Log:
Évaluations - 0, GPA: 0 ( )

Instructions Panasonic, Modèle RC6288

Fabricant : Panasonic
Taille : 291.55 kb
Nom Fichier :
Langue d'enseignement: enfrdann
Aller à la télécharger



Facilité d'utilisation


D
RC-6299 only
a FM
(Except for Italy)
E
ALARM 1
ALARM 2
BAND FM LW MW
While pressing
While pressing
RADIO
1
2
3TUNING
1 1 ALARM
TIME SET
ALARM
2
FWD
FAST
REV
BAND FM
AM
To
household
mains socket
Extend and change the direction
of the FM antenna cord.
2 OFF RADIO
OFF
BUZZER
ALARM1
ALARM2
b MW/LW
AM
Radio dial
OFF
RC-6299 only
4
D 1 - 4
3
(Plug in firmly.)
TIME SET
OFF
DOZE
4
MIN
MAX
VOLUME
TIME SET
ENGLISH
DEUTSCH
ITALIANO
FRANÇAIS
Listening to the radio D
Radio hören D
Ascolto della radio D
Ecoute de la radio D
The radio dial lights when the radio is on. RC-6299 only
Die Radiofrequenz-Anzeige leuchtet wenn das Radio
La manopola della radio si accende quando la radio è
Le cadran de la radio s’allume lorsque la radio est en
eingeschaltet ist. Nur RC-6299
accesa. RC-6299 soltanto
marche. RC-6299 seulement
Using earphone (not included) RC-6299 only
Gebrauch eines Ohrhörers
Sound will not be heard from the speaker.
Uso degli auricolari (non fornito) RC-6299 soltanto
Utilisation du casque (non fourni) RC-6299 seulement
(separat erhältlich) Nur RC-6299
Plug type: 3.5 mm monaural
Il suono degli altoparlanti viene silenziato.
Le son ne sortira pas de l’enceinte.
Der Ton ist dabei nicht aus dem Lautsprecher zu hören.
Tipo di spinotto: 3,5 mm mono
Type de fiche: monaurale de 3,5 mm Remarque
Stecker-Typ: 3,5 mm Mono
To adjust antenna
FM–a
Zum Ausrichten der Antenne
Per regolare l’antenna
Pour régler l’antenne
MW/LW–b
FM–a Verlängern und ändern Sie die Ausrichtung des
FM–a Allungare e cambiare la direzione del cavo dell’an-
FM–a Prolongez le cordon de l’antenne FM et modifiez-
FM-Antennenkabels.
tenna FM.
en l’orientation.
To turn off
MW/LW–b
AM–b
MW/LW–b
Press [¢, TIME SET].
Zum Abschalten
Per spegnere
Pour éteindre l’appareil
Drücken Sie [¢, TIME SET].
Premere [¢, TIME SET].
Appuyez sur la touche [¢, TIME SET].
Using the unit as an alarm clock E
Verwendung des Geräts als Wecker E
This unit enables two alarms to be set separately.
Uso dell’unità come orologio sveglia E
Utilisation de l’appareil comme réveil E
The alarm automatically shuts off in about 59 minutes.
Dieses Gerät hat zwei getrennt einstellbare Weckzeiten.
Questa unità consente di impostare due sveglie separata-
Cet appareil permet de régler deux alarmes séparément.
Der Alarm schaltet sich nach etwa 59 Minuten selbständig
ALARM 1 (Radio alarm)
mente.
L’alarme s’arrête automatiquement après 59 minutes env-
ab.
The volume gradually increases to the [VOLUME] setting.
Il suono della sveglia si spegne automaticamente dopo
iron.
RC-6299 only
ALARM 1 (Radiowecker)
59 minuti.
The radio comes on at the last set volume. RC-6288 only
Die Lautstärke steigt allmählich auf die [VOLUME]-
ALARM 1 (radio)
Voreinstellung an. Nur RC-6299
ALARM 1 (Sveglia con la radio)
Le volume augmente progressivement jusqu’au
ALARM 2 (Beep alarm)
Das Radio geht mit der zuletzt eingestellten Lautstärke an.
Il volume aumenta gradualmente fino all’impostazione
[VOLUME] réglé. RC-6299 seulement
The beep sounds regardless of the [VOLUME] setting.
Nur RC-6288
[VOLUME]. RC-6299 soltanto
La radio se met en marche sur le dernier volume réglé.
La radio si accende con il volume impostato l’ultima volta.
RC-6288 seulement
ALARM 2 (Piepton-Wecker)
To shut off the alarm
RC-6288 soltanto
Der Piepton ist von der Lautstärke [VOLUME]-Einstellung
Press [¢, TIME SET]. (The alarm is turned off but
ALARM 2 (sonnerie)
unabhängig.
the setting remains intact so the alarm will operate as set
ALARM 2 (Sveglia con segnale acustico)
La sonnerie est émise quel que soit le [VOLUME] réglé.
the next day as well.)
Zum Abschalten des Alarms
Il segnale acustico non tiene conto dell’impostazione di
Drücken Sie [¢, TIME SET]. (Der Alarm schaltet
[VOLUME].
Pour éteindre le réveil
To check the alarm time
sich ab, aber die Einstellung bleibt erhalten, so daß der
Appuyez sur [¢, TIME SET]. (L’alarme est
Press [DISPLAY/ADJUST] ([1-ALARM] or [ALARM-2]).
Wecker am nächsten Tag um die selbe Zeit angeht.)
Per spegnere la sveglia
désactivée, mais le réglage reste intact et, le jour suivant,
The alarm time is displayed while [DISPLAY/ADJUST] is
Premere [¢, TIME SET]. (La sveglia viene spenta,
le réveil fonctionnera sur la base de ce réglage.)
Zum Überprüfen der Weckalarmzeit
pressed.
ma l’impostazione rimane intatta, per cui la sveglia si
Drücken Sie [DISPLAY/ADJUST] ([1-ALARM] oder
azionerà all’ora impostata anche il giorno seguente.)
Pour vérifier l’heure du réveil
[ALARM-2]).
To clear the alarm setting
Appuyez sur [DISPLAY/ADJUST] ([1-ALARM] ou
Die Weckzeit wird angezeigt, während [DISPLAY/
Set [OFF, RADIO ] or [OFF,
BUZZER ] to [OFF].
Per controllare l’ora della sveglia
[ALARM-2]).
ADJUST] gedrückt wird.
The indicator “ALARM 1” or “ALARM 2” goes off.
Premere [DISPLAY/ADJUST] ([1-ALARM] o
L’heure du réveil s’affiche alors que vous appuyez sur
Zum Löschen der Weckzeit-Einstellung
[ALARM-2]).
[DISPLAY/ADJUST].
To snooze a few more minutes even after the alarm
Stellen Sie [OFF, RADIO ] oder [OFF, BUZZER ] auf
Mentre si preme [DISPLAY/ADJUST] viene visualizzata
has sounded (sound of the radio or beep tone)
[OFF].
l’ora della sveglia.
Pour désactiver le réveil
Press [DOZE].
Die Anzeige „ALARM 1“ oder „ALARM 2“ erlischt.
Réglez [OFF, RADIO ] ou [OFF, BUZZER
] sur
The alarm sounds again 7 minutes later.
Per cancellare l’impostazione della sveglia
[OFF].
Um noch ein paar Minuten zu schlummern, nach-
Impostare [OFF, RADIO ] o [OFF,
BUZZER ] su
L’indicateur “ALARM 1” ou “ALARM 2” s’éteint.
dem der Wecker bereits angegangen ist (Radio oder
How to use the two alarms differently F
[OFF].
Piepton)
L’indicatore “ALARM 1” o “ALARM 2” si spegne.
Pour dormir encore quelques minutes bien que le
Drücken Sie [DOZE].
réveil ait sonné (radio ou sonnerie)
Der Wecker geht 7 Minuten später wieder an.
Using the sleep timer
Per sonnecchiare ancora qualche minuto dopo il
Appuyez sur [DOZE].
G
Wie die beiden Alarmtypen verschieden benutzt
suono della sveglia
Le réveil sonne à nouveau 7 minutes plus tard.
Set the radio to turn off after between 1 to 59 minutes.
werden können F
(suono della radio o segnale acustico)
Beispiel
Premere [DOZE].
Comment utiliser les deux alarmes de façon
To release the timer
ALARM 1
La sveglia suona di nuovo dopo 7 minuti.
différente
F
Press [¢, TIME SET].
Example
a Stellen Sie auf AM 6:30 (morgens)
b Werktags
The radio is also turned off.
Come utilizzare le due sveglie in modo diverso F
ALARM 2
ALARM 1
Esempio
c Stellen Sie auf AM 8:00 (morgens)
a Réglez l’heure sur AM 6:30
b En semaine
To check the remaining time
ALARM 1
d Am Wochenende
ALARM 2
Press [SLEEP].
a Impostare su 6:30 AM
b Giorni feriali
c Réglez l’heure sur AM 8:00
d Les week-ends
The time display is restored after the remaining time is dis-
ALARM 2
played.
Gebrauch des Schlaf-Timers G
c Impostare su 8:00 AM
d Fine settimana
≥If you press [SLEEP] for more than one second, the sleep
Utilisation de la minuterie du sommeil G
timer setting will change.
Stellen Sie das Radio so ein, daß es sich zwischen einer
und 59 Minuten nach dem Wecken ausschaltet.
Uso del timer di spegnimento ritardato G
Réglez la radio pour qu’elle s’éteigne après une période
To change the remaining time
comprise entre 1 et 59 minutes.
Press [TIME SET] ([FWD], [FAST], [REV]) to change the
Um den Timer in Gang zu setzen
Imposta la radio in modo che si spegna dopo un periodo
remaining time while holding down [SLEEP].
Drücken Sie [¢, TIME SET].
che va da 1 a 59 minuti.
Pour désactiver la minuterie
Das Radio wird dabei ebenfalls abgeschaltet.
Appuyez sur [¢, TIME SET].
For your reference:
Um die verbleibende Zeit zu prüfen
Per spegnere il timer
La radio s’éteint également.
You can combine the alarm clock (E) and sleep timer.
Drücken Sie [SLEEP].
Premere [¢, TIME SET].
Die Zeitanzeige wird wieder dargestellt, nachdem die
Anche la radio viene spenta.
Pour vérifier le temps restant
verbleibende Zeit angezeigt wurde.
Appuyez sur [SLEEP].
Maintenance
≥Wenn Sie [SLEEP] länger als eine Sekunde drücken,
Per controllare il tempo rimanente
L’affichage de l’heure se rétablit une fois le temps restant
kann sich die Einstellung des Schlaf-Timers ändern.
Premere [SLEEP] (SPEGNIMENTO RITARDATO).
affiché.
If the surfaces are dirty
Il display dell’ora viene ripristinato dopo che è stato visua-
≥Si vous appuyez sur [SLEEP] pendant plus d’une se-
Um die verbleibende Zeit zu verändern
lizzato il tempo rimanente.
conde, le réglage de la minuterie du sommeil changera.
To clean this unit, wipe with a soft, dry cloth.
Drücken Sie [TIME SET] ([FWD], [FAST], [REV]), um die
≥Se si preme [SLEEP] per più di un secondo, l’imposta-
If the surfaces are extremely dirty, use a soft cloth dipped
verbleibende Zeit zu verändern, während Sie die [SLEEP]-
zione del timer di spegnimento ritardato cambia.
Pour modifier le temps restant
in a soap-and-water solution or a weak detergent solution.
Taste gedrückt halten.
Appuyez sur [TIME SET] ([FWD], [FAST], [REV]) pour
Zu Ihrer Information:
Per modificare il tempo rimanente
modifier le temps restant tout en maintenant la touche
≥Never use alcohol, paint thinner or benzine to clean this
Sie können die Weckuhr-Funktion (E) und den Schlaf-
Per modificare il tempo rimanente, premere [TIME SET]
[SLEEP] enfoncée.
unit.
Timer miteinander kombinieren.
([FWD], [FAST], [REV]) mentre si tiene premuto [SLEEP].
≥Before using chemically treated cloth, read the instruc-
Pour votre référence:
tions that came with the cloth carefully.
Per consultazione:
Vous pouvez associer le réveil (E) et la minuterie du
Pflege
È possibile combinare l’orologio sveglia (E) e il timer di
sommeil.
spegnimento ritardato.
Bei einer Verschmutzung der Außenflächen
Entretien
Entfernen Sie Schmutzflecken mit einem weichen,
Manutenzione
trockenen Tuch.
Si les surfaces sont sales
Bei hartnäckiger Verschmutzung feuchten Sie ein weiches
Se le superfici sono sporche
Tuch mit Seifenlauge oder einem neutralen Reinigungs-
Utilisez un chiffon doux et sec pour nettoyer cette
mittel an.
Per pulire questo sistema, usare un panno morbido e
chaîne.
≥Verwenden Sie auf keinen Fall Alkohol, Farbverdünner
asciutto.
Si les surfaces sont tres sales, utilisez un chiffon doux
oder Benzin zum Reinigen dieser Anlage.
Se elettrico superfici sono molto sporche, usare un panno
légèrement imbibé d’une solution d’eau et de savon ou une
≥Vor Gebrauch eines chemisch behandelten Reinigungs-
morbido inumidito con acqua e sapone o con una
solution faiblement détergente.
tuchs lesen Sie bitte die dem Tuch beiliegende Ge-
soluzione detergente leggera.
brauchsanweisung.
≥N’utilisez jamais d’alcool, de diluants de peinture ou de
≥Per pulire il sistema non si deve mai usare alcol, solventi
benzine pour nettoyer cette chaîne.
o benzina.
≥Avant d’utiliser un tissu a traitement thermique, lisez at-
≥Prima di usare un panno trattato chimicamente, leggere
tentivement la notice l’accompagnant.
attentamente le istruzioni che lo accompagnano.


...

Ce manuel est également adapté pour les modèles :
Unité - RC6299 (291.55 kb)

Écrivez votre propre critique du dispositif



Texte du message
Votre nom :
Entrez les deux chiffres :
capcha





catégories