Fabricant : Panasonic
Taille : 279.74 kb
Nom Fichier :
|
Par ce dispositif a également d'autres instructions :
Facilité d'utilisation
Specifications
Supplied Accessories
Radio frequency range:
FM; 87.50–108.00 MHz
RQ-SX75V
(0.05 MHz steps)
AM; 522–1629 kHz (9 kHz steps)
Press.
Press and hold.
STEREO RADIO CASSETTE PLAYER
≥Stereo earphones
Power output:
1.8 mWi1.8 mW (RMS…max.)
Drücken.
Gedrückt halten.
≥Remote control
Frequency range
Premere.
Mantenere premuto.
RQ-SX75V
RQ-SX67V
(Normal/High/Metal):
40–18000 Hz (j6 dB)
Appuyer.
Appuyer et maintenir enfoncé.
Tape speed:
4.8 cm/s
Pulse.
Mantenga pulsado.
RQ-SX67V
≥Stereo earphones
Jack:
Indrukken.
Indrukken en ingedrukt houden.
Output;
HEADPHONES; 80 ≠
Tryck.
Tryck och håll intryckt.
Power requirement:
Tryk.
Tryk og hold inde.
Battery;
DC 1.5 V
Naciønij.
Naciønij i przytrzymaj.
Operating Instructions
(one R03/LR03, AAA, UM-4 battery)
Stisknête.
Stisknête a drƒte.
Bedienungsanleitung
Dimensions (WtHtD):
109.0k77.0k23.3 mm
Istruzioni per l’uso
Mass (without battery):
RQ-SX75V 139 g
Mode d’emploi
RQ-SX67V
138 g
Play time:
Instrucciones de funcionamiento
Gebruiksaanwijzing
(When used in hold mode, at 25 oC, on a flat, stable surface)
˛
Bruksanvisning
e
Panasonic alkaline dry
Betjeningsvejledning
cell batteries;
Tape; About 25 hours
During playback
In the stop mode
Instrukcja obsìugi
Radio; About 27 hours
Während der Wiedergabe
In der Stopp-Betriebsart
The play time may be less depending on the operating conditions.
Návod k obsluze
Durante la riproduzione
Nel modo di arresto
Pendant la lecture
Pendant l’arrêt
The illustrations show RQ-SX75V .
Note:
Durante la reproducción
En el modo de parada
Specifications are subject to change without notice.
Tijdens afspelen
In de stopstand
Before connecting, operating or adjusting this product, please read these
Mass and dimensions are approximate.
Under avspelning
I stoppläget
instructions completely. Please save this manual.
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
p t u v r
Under afspilning
Mens wayman’en er i
Niniejsza instrukcja zostaìa opracowana na podstawie oryginalnej pub-
Osaka 542-8588, Japan
w s x { z
stop-funktion
likacji firmy MATSUSHITA ELECTRIC INDUSTRIAL CO., LTD.
Bêhem reprodukce
Bêhem reƒimu zastavení
Podczas odtwarzania
W trybie stop
EG
RQTT0404-E
F1200KB0
ENGLISH
DEUTSCH
ITALIANO
FRANÇAIS
ESPAÑOL
Power Source A
Stromversorgung A
Alimentazione A
Sources d’alimentation A
Alimentación A
Insert one R03/LR03, AAA, UM-4 (not included) battery.
Eine Batterie des Typs R03/LR03, AAA, UM-4 (nicht mit-
Inserire una pila di formato R03/LR03, AAA, UM-4 (non for-
Installer une pile de format R03/LR03, AAA, UM-4 (non
Inserte una pila tamaño R03/LR03, AAA, UM-4 (no
geliefert) einsetzen.
nita).
fournie).
suministrada).
Battery indicator B
Batterieanzeige B
Indicatore delle pile B
Voyant des piles B
Indicador de pilas secas B
a Battery indicator
This indicator flashes on and off when the batteries are al-
a Batterieanzeige
a Indicatore delle pile
a Voyant des piles
a Indicador de las pilas
most out of power. Power is cut off completely a short while
Diese Anzeige beginnt zu blinken, wenn die eingelegten
Questo indicatore lampeggia quando le pile sono quasi
Ce voyant clignote quand les piles sont presque épuisées.
Este indicador parpadeará cuando las pilas secas estén
later.
Batterien nahezu erschöpft sind. Kurz darauf wird die
scariche. La corrente si interrompe completamente poco
Quelques instants plus tard, l’alimentation se coupe auto-
casi agotadas. La alimentación se desconectará com-
Replace batteries with new ones.
Spannungsversorgung vollständig unterbrochen.
dopo.
matiquement.
pletamente un poco después.
Gegen neue Batterien auswechseln.
Sostituire le pile con altre nuove.
Remplacer les piles sèches par des neuves.
Reemplace las pilas por otras nuevas.
Note
The length of time the unit will continue to operate between
Hinweise
Note
Remarques
Notas
when the battery indicator starts flashing and when the
Die Zeitdauer zwischen dem Beginn des Blinkens der
Il tempo durante il quale l’apparecchio continua a funzio-
Le temps pendant lequel l’appareil continue de fonctionner
El tiempo que el aparato continuará funcionando desde
power is cut off differs depending on the type of batteries
Batterieanzeige und der Unterbrechung der Spannungs-
nare dal momento in cui l’indicatore delle pile comincia a
une fois que le voyant des piles a commencé à clignoter dé-
que el indicador de pilas secas empieza a parpadear hasta
used.
versorgung richtet sich danach, ob Akkus oder Trocken-
lampeggiare fino a quando la corrente si interrompe varia
pend du type de piles utilisées.
que se desconecta la alimentación cambiará según el tipo
zellen eingelegt sind.
secondo le pile usate.
de pilas secas utilizadas.
Before Operation
Avant le fonctionnement
Vor dem Betrieb
Prima del funzionamento
Antes de la puesta en funcionamiento
∫ Connecting the stereo earphones and the re-
∫ Branchement des écouteurs stéréo et de la
mote control ( RQ-SX75V ) C
∫ Anschließen des Stereo-Ohrhörers und der
∫ Collegamento dell’auricolare stereo e del
télécommande ( RQ-SX75V ) C
∫ Conectando los auriculares estereofónicos
Insert the stereo earphone plug firmly into the [Ë] jack.
Fernbedienung ( RQ-SX75V ) C
telecomando ( RQ-SX75V ) C
Brancher la fiche des écouteurs stéréo à fond dans la prise
y el control remote ( RQ-SX75V ) C
If a gritty noise is heard, wipe away the dirt on the plug.
Darauf achten, den Stecker des Stereo-Ohrhörerbuchse
Collegare saldamente la spina della auricolari stereo alla
[Ë].
Inserte firmemente la clavija de los auriculares estéreo en
RQ-SX75V
bis zum Anschlag in die Buchse [Ë] zu schieben.
presa [Ë].
Si l’on entend un bruit de “friture”, nettoyer la saleté de la
la toma [Ë].
Before using the volume on the remote control, adjust
Falls ein kratziges Rauschen zu hören ist, muß der Stecker
Se si sente del rumore, togliere lo sporco dalla spina.
fiche.
Si se oye un ruido áspero, limpie la suciedad de la clavija.
[VOLUME] on the main unit so the numbers “5–7” can be
abgerieben werden, um Schmutz oder Staub zu entfernen.
RQ-SX75V
RQ-SX75V
RQ-SX75V
seen on the control.
RQ-SX75V
Prima di utilizzare il comando del volume sul telecomando,
Avant d’utiliser la commande de volume de la télécom-
Antes de usar el volumen en el control remote, ajuste
Vor der Einstellung der Lautstärke auf der Fernbedienung
regolare [VOLUME] sull’unità principale in modo da leg-
mande, régler le [VOLUME] sur l’appareil principal de
[VOLUME] en el aparato principal de modo que los
∫ Concerning the hold function D
den Lautstärkeregler [VOLUME] am Hauptgerät einstellen,
gere i numeri “5–7” sul regolatore.
manière que les nombres “5–7” apparaissent sur la com-
números “5–7” puedan ser vistos en el mando.
This function prevents the unit from operating in error.
so daß die Zahlen „5–7“ am Lautstärkeregler zu sehen
mande.
≥The function on the main unit and the remote control are
sind.
∫ Riguardo alla funzione di bloccaggio D
∫ Acerca de la función de retención
independent of each other.
Questa funzione impedisce il funzionamento dell’apparec-
∫ A propos de la fonction blocage (HOLD) D
∫ D
a During hold state on the main unit
∫ Hinweise zur Haltefunktion D
chio per sbaglio.
Cette fonction permet d’éviter la mise en service de l’appa-
Esta función evita que el aparato funcione aunque se pulse
b If a button on the main unit is pressed
Diese Funktion dient dazu, eine Betätigung des Gerätes
≥La funzione sull’unità principale e sul comando a distanza
reil par suite d’une pression erronée sur l’une des touches.
uno de los botones por error.
durch unbeabsichtigtes Drücken einer Funktionstaste zu
opera indipendentemente.
≥La fonction blocage fonctionne individuellement sur l’ap-
≥Cada una de estas funciones se controla individualmente
verhindern.
a Mentre l’unità principale si trova in modalità di blocco
pareil principal et sur la télécommande.
con el aparato principal y el control remote.
Cautions
≥Die Haltefunktion arbeitet jeweils unabhängig am Haupt-
b Quando viene premuto un tasto sull’unità principale
a Pendant l’état de verrouillage de l’appareil principal
a Durante el estado de retención en el aparato principal
gerät und an der Fernbedienung.
b Si l’on appuie sur une touche de l’appareil principal
b Si un botón en el aparato principal es pulsado
a Im Haltezustand am Hauptgerät
≥Align the poles (+ and -) properly when inserting the
battery.
b Bei Betätigung einer Taste am Hauptgerät
Precauzioni
≥Do not recharge ordinary dry cell batteries.
Précautions
Precauciones
≥Remove all the batteries if the set will not be used for a
≥Nell’inserire la pila, fare attenzione ad allineare i poli (+ e
long period of time.
Vorsichtsmaßregeln
-) correttamente.
≥Aligner correctement les pôles (+ et -) lors de l’insertion
≥Alinee las polaridades (+ y -) correctamente cuando in-
≥Do not peel off the covering on batteries and do not use if
≥Non provare a ricaricare una normale pila a secco.
de la batterie.
serte las pilas.
the covering has been peeled off.
≥Beim Einsetzen der Batterie darauf achten, daß die Pole
≥Rimuovere tutte le pile se non si intende usare l’apparec-
≥Ne pas recharger une pile sèche ordinaire.
≥No recargue una pila seca ordinaria.
Mishandling of battery can cause electrolyte leakage which
(+ und -) richtig ausgerichtet sind.
chio per un lungo periodo di tempo.
≥Retirer toutes les piles si l’appareil doit rester longtemps
≥Quite todas las pilas si el aparato no va a ser utilizado
can damage items the fluid contacts and may cause a fire.
≥Nicht versuchen, eine normale Trockenzellenbatterie
≥Non staccare la protezione delle batterie e non usarle se
inutilisé.
durante mucho tiempo.
If electrolyte leaks from the battery, consult your dealer.
wieder aufzuladen.
la protezione è stata staccata.
≥N’enlevez pas la protection des piles, ne les utilisez pas si
≥No pele el revestimiento de las pilas y no las utilice si no
Wash thoroughly with water if electrolyte comes in contact
≥Alle Batterien entfernen, wenn das Gerät längere Zeit
Utilizzare una pila in modo inappropriato è causa di perdite
celle-ci a été retirée.
lo tienen.
with any part of your body.
nicht verwendet werden soll.
di elettrolita che può danneggiare tutto quello con cui viene
Une mauvaise manipulation de la batterie peut entraîner
El mal manejo de las pilas puede causar fugas en el elec-
≥If rechargeable batteries are to be used, rechargeable
≥Streifen Sie nie den Schutzüberzug der Batterien ab, und
a contatto e può essere causa d’incendio.
une fuite d’électrolyte qui peut endommager les articles en-
trolito, lo que puede dañar objetos que entran en contacto
batteries manufactured by Panasonic are recommended.
benutzen Sie diese nicht, wenn der Schutzüberzug abge-
Se si verifica una perdita di elettrolita dalla pila, consultare
trant en contact avec le fluide et peut provoquer un in-
con él y puede causar un incendio.
≥Do not play your headphones or earphones at a high vol-
streift wurde.
il rivenditore in merito.
cendie.
Si hay fuga del electrolito de la pila, consulte con su dis-
ume.
Der falsche Umgang mit der Batterie kann zum Auslaufen
Lavare bene con acqua le parti del corpo che venissero a
Si de l’électrolyte fuit de la batterie, consulter le revendeur.
tribuidor.
≥To avoid product damage, do not expose this product to
des Elektrolyts führen. Ausgelaufener Elektrolyt kann die
contatto con l’elettrolita.
Bien laver à l’eau toute partie du corps avec laquelle l’elec-
Lave concienzudamente con agua si el electrolito entra en
rain, water or other liquids.
Innenteile, mit denen er in Kontakt kommt, beschädigen
≥Se si usano pile ricaricabili, si raccomandano quelle fab-
trolyte est entrée en contact.
contacto con cualquier parte de su cuerpo.
≥Avoid using or placing this unit near sources of heat. Do
und einen Brand auslösen.
bricate da Panasonic.
≥Si l’on doit utiliser des batteries rechargeables, il est
≥Si van a utilizarse baterías recargables, se recomiendan
not leave it in an automobile exposed to direct sunlight for
Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler, falls Elektrolyt aus
≥Non usare la cuffia o gli auricolari agli alti volumi del
recommandé d’utiliser des batteries rechargeables de
las fabricadas por Panasonic.
a long period of time with doors and windows closed.
der Batterie ausläuft.
suono.
marque Panasonic.
≥No haga funcionar sus auriculares a alto volumen.
≥Mobile phones can cause noise if used too close to the
Falls Elektrolyt auf die Haut gelangt, waschen Sie die
≥Per evitare di danneggiare questo prodotto, non esporlo
≥A pleine puissance, l’écoute prolongée du baladeur peut
≥Para evitar que se estropee el aparato, no lo exponga a la
unit. Separate if this occurs.
entsprechende Stelle sofort gründlich mit Wasser ab.
alla pioggia, all’acqua o ad altri liquidi.
endommager l’oreille de l’utilisateur. Utilisez le casque
lluvia, al agua ni a otros líquidos.
≥Discontinue use if you experience discomfort with the ear-
≥Bei Verwendung von Akkus sollten möglichst Akkus der
≥Evitare di usare o di sistemare l’apparecchio vicino a fonti
fourni ou les écouteurs fournis avec l’appareil.
≥Evite utilizar o poner este aparato cerca de fuentes de
phones or any other parts that directly contact your skin.
Marke Panasonic benutzt werden.
di calore. In modo particolare, non lasciarlo per un lungo
≥Pour éviter tout dommage de l’appareil, ne pas exposer
calor. En especial, no lo deje en el interior de un automóvil
≥Continued use may cause rashes or other allergic ≥Verbrauchte Batterien sachgerecht entsorgen.
periodo di tempo nell’automobile esposta alla luce diretta
l’appareil à la pluie, à l’eau ni à aucun autre liquide.
expuesto a la luz directa del sol durante mucho tiempo es-
reactions.
≥Nicht mit hoher Lautstärke mit dem Kopf- oder Ohrhörer
del sole con le portiere e i finestrini chiusi.
≥Eviter d’utiliser ou de placer l’appareil à proximité d’une
tando sus puertas y ventanas cerradas.
hören.
≥I telefoni cellulari possono causare rumori se usati troppo
source de chaleur. En particulier, ne pas le laisser à
≥Los teléfonos móviles peuden producir ruido si se los uti-
≥Um eine Beschädigung zu vermeiden, dieses Gerät nicht
vicino all’unità. In questo caso, allontanarli.
l’intérieur d’une voiture stationnée en plein soleil pendant
liza muy cerca de la unidad. Si esto ocurre, aléjelos.
Maintenance
Regen, Wasser oder anderen Flüssigkeiten aussetzen.
≥Se si avvertono fastidi con gli auricolari o con qualsiasi
longtemps toutes vitres et portières fermées.
≥Descontinúe su uso si experimenta incomodidad con los
≥Betrieb und Aufstellung dieses Gerätes in der Nähe von
altra parte che entra in contatto diretto con la pelle, smet-
≥Les téléphones portables peuvent provoquer des in-
auriculares u otras partes que están en contacto directo
Wärmequellen sind zu vermeiden. Insbesondere darf das
terle di usarli. Continuare l’uso potrebbe essere causa di
Clean with a cloth dampened with a mild detergent so-
terférences s’ils sont placés trop près de l’unité. Dans ce
con su piel. El uso contínuo puede causar sarpullidos u
Gerät nicht längere Zeit über in einem mit geschlossenen
esantemi o altre reazioni allergiche.
lution
cas, éloignez-les.
otras reacciones alérgicas.
Türen und Fenstern in direkter Sonneneinstrahlung
Do not use benzine, thinners and aerosol cleaners.
≥Arrêter d’utiliser l’appareil si l’on éprouve une gêne au
geparkten Fahrzeug zurückgelassen werden.
For a cleaner crisper sound
niveau des écouteurs ou de tout autre composant directe-
Clean the heads regularly to assure good quality playback.
≥Mobiltelefone können Geräusche erzeugen, wenn sie in
Manutenzione
ment en contact avec la peau. Sinon, des irritations ou
Mantenimiento
der Nähe benutzt werden. Wechseln Sie den Ort, wenn
Use a cleaning tape (not included).
d’autres réactions allergiques risqueront d’apparaître.
dies zutreffen sollte.
Pulire con un panno imbevuto con una soluzione de-
Limpie con un paño humedecido en una solución débil
≥Stoppen Sie die Wiedergabe, falls Sie sich beim Hören
If a gritty noise is heard, wipe away the
tergente leggera
de detergente
mit dem Ohrhörer unwohl fühlen oder auch, weil andere
dirt on the plug.
Non usare benzina, diluenti e prodotti di pulizia all’aerosol.
Entretien
No use benzina, diluyentes o limpiadores a aerosol.
Teile Ihre Haut direkt berühren. Durch die lang an-
Per un suono più pulito en nitido
Para obtener un sonido limpio y nítido
dauernde Verwendung kann es zu Hautausschlag oder
Pulire le testine periodicamente per assicurarsi l’ottima
Limpie los cabezales con frecuencia para garantizar una
anderen allergischen Reaktion kommen.
Nettoyer avec un chiffon imbibé d’une solution de
qualità di riproduzione. Usare un nastro di pulizia (non for-
détergent doux
reproducción de calidad. Utilice cinta limpiacabezales (op-
nito).
Ne pas utiliser de benzine, de diluants et d’agents de net-
tional).
Pflege
toyage en aérosol.
Se si sente un rumore stridulo, togliere
Pour obtenir un son plus net
lo sporco dalla spina.
Nettoyez régulièrement les têtes pour assurer une bonne
Mit einem Tuch reinigen, das leicht mit einem milden
qualité de lecture. Utilisez une cassette de nettoyage (non
Reinigungsmittel angefeuchtet wurde
fournie).
Si se oye un ruido áspero, limpie la
Solo per l’Italia
Nie Benzin, Verdünner oder Aerosolverdünner verwenden.
suciedad de la clavija.
Für optimale Klangqualität
Reinigen Sie regelmäßig die Tonköpfe, um eine gute
Il produttore “Matsushita Electric Industrial Co.,
Si l’on entend un bruit de “friture”,
Wiedergabequalität zu gewährleisten. Verwenden Sie dazu
Ltd., 1-4 Matsuo-cho, Kadoma, Osaka 571-8505
nettoyer la saleté de la fiche.
eine Reinigungscassette (separat erhältlich).
Giappone” di questi modelli numero RQ-SX75V e
RQ-SX67V dichiara che essi sono conformi al D.M.
28/08/1995 Nr. 548, ottemperando alle prescrizioni
Falls ein kratziges Rauschen zu hören
di cui al D.M. 25/06/1985 (paragrafo 3, Allegato A) e
ist, muß der Stecker abgerieben
D.M. 27/08/1987 (paragrafo 3, Allegato I).
werden, um Schmutz oder Staub zu
entfernen.
... Ce manuel est également adapté pour les modèles :
Unité - RQSX75V (279.74 kb)