Log:
Évaluations - , GPA: ( )

Instructions Philips, Modèle SCF172/20

Fabricant : Philips
Taille : 292.65 kb
Nom Fichier :

Langue d'enseignement: denn

Le document est chargé, s'il vous plaît patienter
Le document est chargé, s'il vous plaît patienter


Par ce dispositif a également d'autres instructions :

Facilité d'utilisation


INSTRUCTIONS INCLUDED
GB For your child’s safety WARNING! Never attach ribbons or
INSTRUKSJONER FØLGER MED
your hands thoroughly and ensure surfaces are clean before contact
signe de détérioration ou de fragilité. Ne pas exposer la sucette
Conserver dans un récipient fermé. Les sucettes et les capuchons
Gebrauch, vor allem, wenn das Kind Zä hne hat. Ziehen Sie den Schnuller
vorsichtig wie möglich aus dem Mund. Kinder sollten dieses Produkt
NL Voor de veiligheid van uw kin d WAARSCHUWING
Contains silicone
Inneholder silikon
cords to a soother, your child may be strangled by them. Inspect
with sterilised components. Night time soothers – expose handles to
directement au soleil ou près d’une source de chaleur et ne pas
conviennent à toutes les méthodes de stérilisation. Se laver les mains
in alle Richtungen. Bei den ersten Anzeichen von Beschädigungen oder
nur unter Aufsicht durch Erwachsene verwenden. Bewahren Sie
Bind nooit linten of koorden aan een fopspeen. Uw kind kan erdoor
carefully before each use, especially when the child has teeth. Pull the
light before use. The soother can be cleaned by washing with warm
la laisser dans un produit désinfectant (solution stérilisante) plus
minutieusement et vérifier que les surfaces sont propres avant de les
Mängeln bitte wegwerfen! Legen Sie den Beruhigungssauger nicht in
den Beruhigungssauger in einem trockenen Behälter mit Deckel auf.
stikken. Controleer de speen goed vóór elk gebruik, vooral als
INSTRUCTIONS FOURNIES VEJLEDNING MEDFØLGER
Contient de la silicone
Indeholder silikone
soother in all directions. Throw away at the first signs of damage or
water. DO NOT use abrasive cleaning agents or anti-bacterial cleaners
longtemps que la durée recommandée car cela pourrait fragiliser
mettre en contact avec des éléments stériles. Sucettes nuit : exposer
direktes Sonnenlicht oder in die Nähe einer Wärmequelle. Bewahren
Sauger und Kappen sind für alle gängigen Sterilisierungsmethoden
uw kind tandjes heeft. Trek in alle richtingen aan de speen. Gooi
weakness. Do not store a soother in direct sunlight or near a source
on the soothers. Excessive combinations of detergents may eventually
la téterelle. Maintenir la protection amovible de la téterelle hors de
l’anneau de préhension à la lumière avant utilisation. Les sucettes
Sie ihn außerdem nicht länger als empfohlen im Desinfektionsmittel
geeignet. Waschen Sie sich gründlich die Hände, und vergewissern
de speen weg zodra u beschadigingen of zwakke plekken ziet.
GEBRAUCHSANWEISUNG
KÄYTTÖOHJEET PAKKAUKSESSA
of heat, or store in disinfectant (“sterilising solution”) for longer than
cause plastic components to crack. Should this occur, replace your
portée des enfants pour éviter tout risque d’étouffement. Avant la
peuvent être nettoyées à l’eau chaude. NE PAS utiliser de produits
(“Sterilisierungslösung”), da dies das Saugermaterial angreifen kann.
Sie sich, dass die Oberflächen sauber sind, bevor Sie sterilisierte Teile
Bewaar de fopspeen nooit in direct zonlicht of in de buurt van een
ENTHALTEN
Sisältää silikonia
Enthält Silikon
recommended, as this may weaken the teat. Keep the removable
soother immediately. DO NOT sterilise the display case.
première utilisation, maintenir la sucette immergée dans de I’eau en
de nettoyage abrasifs ou antibactériens sur les sucettes. Un mélange
Bewahren Sie die abnehmbare Schutzkappe für den Sauger außerhalb
berühren. Halten Sie bei Nacht-Beruhigungssaugern den Greifring vor
warmtebron. Bewaar de speen niet langer dan wordt aanbevolen
BRUKSANVISNING MEDFÖLJER
Philips AVENT, a business of Philips Electronics UK Ltd.
protection (cap) for the teat away from children to avoid suffocation.
Philips AVENT is here to help
ébullition pendant 5 min, la laisser refroidir, puis presser la téterelle
excessif d’agents de nettoyage pourrait provoquer des fissures dans
der Reichweite von Kindern auf, da sie daran ersticken könnten.
der Verwendung unter eine Lichtquelle. Der Beruhigungssauger kann
in ontsmettingsmiddelen (‘sterilisatievloeistof’), omdat de speen
GEBRUIKSAANWIJZING
Innehåller silikon
Philips Centre, Guildford Business Park, Guildford, Surrey, GU2 8XH
Before first use, place in boiling water for 5 minutes, allow to cool, and
pour faire sortir I’eau qu’elle pourrait contenir. Ceci pour des raisons
les composants plastiques. Remplacer immédiatement tout élément
Legen Sie den Beruhigungssauger aus Hygienegründen vor der ersten
zur Reinigung mit warmem Wasser abgewaschen werden. Verwenden
daardoor zwakker kan worden. Houd de bescherming (het kapje)
MEEGELEVERD
GB: 0844 33 80 489 5 pence/minute (mobile rates may vary)
Bevat siliconen
随附说明
squeeze out any trapped water from the soother. This is to ensure
IRL: 0818 21 01 41 national call rate (mobiles vary)
d’hygiène. Nettoyer avant chaque utilisation. Ne jamais tremper la
fissuré. NE PAS stériliser la boite.
Verwendung 5 Minuten lang in kochendes Wasser, lassen Sie ihn dann
Sie keine Scheuermittel oder antibakteriellen Reiniger zum Säubern
voor de speen buiten het bereik van kinderen om verstikking te
www.philips.com/AVENT
包含硅胶
hygiene. Clean before each use. Never dip teat in sweet substances
AU: 1300 363 391 (option 3)
téterelle dans des substances sucrées ou dans des médicaments,
Philips AVENT à votre écoute
abkühlen, und pressen Sie anschließend das restliche Wasser heraus.
des Beruhigungssaugers. In bestimmten Kombinationen können
voorkomen. Leg de speen voor het eerste gebruik 5 minuten in
or medication, your child may get tooth decay. Replace the soother
www.philips.com/support
NZ: 0800 658 224
étant donné le risque de carie dentaire. Remplacer la sucette au
FR : 01 57 32 40 51 (coût d’un appel local sauf surcoût éventuel
Reinigen Sie den Beruhigungssauger vor jedem Gebrauch. Tauchen
Reinigungsmittel zu Rissen in den Kunststoffteilen führen. Wenn dies der
kokend water, laat deze afkoelen en knijp eventueel achtergebleven
after 4 weeks of use, for safety and hygiene reasons. In the event the
bout de 4 semaines d’utilisation pour des raisons de sécurité et
Sie den Sauger nicht in süße Substanzen oder Medikamente. Dies
Fall ist, ersetzen Sie den Sauger umgehend. Sterilisieren Sie NICHT die
water uit de speen. Hierdoor blijft de speen schoon. Maak de
FR Pour la sécurité de votre enfant AVERTISSEMENTS !
selon opérateur) BE : 070 700 036 (€.15/min) LU : 24871095
Trademarks owned by the Philips Group.
soother becomes lodged in the mouth, DO NOT PANIC; it cannot be
d’hygiène. Dans le cas où une sucette viendrait se loger à l’intérieur
könnte Karies verursachen. Ersetzen Sie den Beruhigungssauger zur
äußere Verpackung.
speen voor elk gebruik schoon. Doop de speen nooit in zoete
Ne jamais attacher de ruban ou cordon à la sucette, car votre
(tarif local) CH: 056 266 56 56 tarif réseau fixe Suisse
© Koninklijke Philips Electronics N.V. All Rights Reserved.
swallowed and is designed to cope with such an event. Remove from
de la bouche, NE PANIQUEZ PAS. Les sucettes ne peuvent pas
Sicherheit und aus hygienischen Gründen alle vier Wochen. Wenn ein
Philips AVENT hilft Ihnen bei Fragen gerne weiter.
vloeistoffen of medicijnen. Hierdoor kan uw kind last krijgen van
the mouth with care, as gently as possible. Always use this product
enfant pourrait s’étrangler. Avant chaque utilisation, examiner
être avalées et elles sont conçues pour parer à un tel événement.
DE Für die Sicherheit Ihres Kindes WARNUNG! Befestigen
Schnuller im Mund stecken bleibt, GERATEN SIE NICHT IN PANIK.
DE: 0180 501 06 71 (Mobiltarife können abweichen)
tandbederf. Vanuit hygiënisch oogpunt dient u de speen na 4 weken
under adult supervision. Keep in a dry covered container. Soothers and
soigneusement la sucette, en particulier lorsque l’enfant a des
Retirez-la de la bouche avec soin, aussi doucement que possible.
Sie niemals Bä nder oder Schnüre an einem Schnuller, Ihr Kind könnte
Der Schnuller kann nicht verschluckt werden und ist so konzipiert, dass
AT: 0820 401 132 (Mobiltarife können abweichen)
te vervangen. RAAK NIET IN PANIEK als de speen vast komt
4213 354 22233
EN 1400
caps are suitable for all commonly used forms of sterilisation. Wash
dents. Tirer sur la sucette dans tous les sens. La jeter au moindre
Ne jamais laisser un enfant utiliser ce produit sans surveillance.
sich mit ihnen erdrosseln. Untersuchen Sie den Schnuller vor jedem
er einer solchen Situation standhalten. Entfernen Sie den Schnuller so
CH: 056 266 56 56 Schweizer Festnetztarif
te zitten in de mond. De speen kan niet worden ingeslikt. Er is


...

Ce manuel est également adapté pour les modèles :
Electricité - SCF172/21 (292.65 kb)
Electricité - SCF172/22 (292.65 kb)
Electricité - SCF172/18 (292.65 kb)

Écrivez votre propre critique du dispositif



Texte du message
Votre nom :
Entrez les deux chiffres :
capcha





catégories