|
Par ce dispositif a également d'autres instructions :
Facilité d'utilisation
Content List
2.
DE AT CH
c)
Tank mit kaltem Leitungswasser füllen und wie-
• Wenn Sie Ihre Espressomaschine längere Zeit
2.2 Installazione del fi ltro
sottoposti a regimi alimentari restrittivi di potas-
To be sure that the Aroma System is optimally set,
• Note for people with kidney disease or dialy-
B:
pour des zones ayant une dureté moyenne de
peut passer dans l’eau sans que cela crée un
2. Instalación y sustitución del fi ltro
de hervir el agua, debe limpiarse toda la
•
Obter sempre os rendimentos óptimos de distri-
(água de torneira tratada ou água de forne-
Skuteczna ochrona ekspresu do kawy
der in die Maschine einsetzen.
nicht benutzen (z.B. während des Urlaubs),
a)
Immergere il fi ltro in posizione verticale (con
sio, vi raccomandiamo di consultare il vostro
you can check precisely your local water quality
sis patients: during the fi ltration process, the
l’eau (réglage standard)
risque connu pour la santé. Cette quantité se
máquina e insertarse un nuevo cartucho.
buição do café, através de um controlo melhor de
cedores privados, cuja água esteja aprovada
Innowacyjna technologia INTENZA ogranicza pro-
d)
Datum des nächsten Filterwechsels (+ 2 Mo nate)
empfehlen wir, den Wassertank zu leeren und
l’apertura verso l’alto) in acqua fredda e premere
medico di riferimento a proposito dell’utilizzo del
with a special test strip that came with your Saeco
potassium content may be increased slightly.
C: pour des zones ayant une quantité de calcaire
situe dans les limites prévues par les directives
2.1 Uso del Aroma System
• Filtre sólo agua fría del grifo.
pressão e temperatura da sua máquina Saeco.
pelas entidades competentes). Se existe a
ces odkładania się kamienia w ekspresie do kawy
• DE AT CH
2.1
1. Funktionsweise und Vorteile der
nach Installation auf dem Klebeetikett notieren
den Filter eingesetzt zu lassen. Bevor Sie die
delicatamente i lati per far uscire le bolle d’aria.
fi ltro. La quantità di potassio rilasciata in 1 litro
automatic coffee machine or contact your local
If you suffer from kidney disease and/or follow
élevée dans l’eau
de l’Organisation mondiale de la santé (OMS)
Con el exclusivo INTENZA Aroma System puede
• Conserve siempre los cartuchos fi ltrantes de
indicação por parte das autoridades que a
SAECO w celu:
1.
Funktionsweise und Vorteile der Produkt nutzung
Produktnutzung
und sichtbar auf den Wassertank kleben.
Maschine wieder verwenden, entfernen Sie
b)
Estrarre il serbatoio della macchina Saeco e
di acqua fi ltrata è comunque inferiore a quella
water authorities.
a potassium restricted diet, we recommend
Pour régler Aroma System de manière optimale,
en matière de qualité de l’eau potable.
personalizar su agua de casa para preparar un
repuesto en su envoltorio original cerrado y en
Gosto e aroma intensivo
água deve ser fervida, então o fi ltro de água
• Przedłużenia jego żywotności,
2. Installation und Filterwechsel
e)
Die neue Kartusche muss bei der ersten Verwen-
den Filter, reinigen den Wassertank und setzen
inserire il fi ltro verticalmente nell’apposita sede.
contenuta in una mela o una banana.
prior agreement with your doctor. The amount
vérifi ez avec précision la qualité de l’eau du robi-
• Pour les personnes ayant une affection rénale
café exprés perfecto.
un lugar fresco y seco.
O segredo de um expresso perfeito é uma óptima
também deve ser fervido. Quando essa indi-
• Zapewnienia optymalnej temperatury i ciśnie-
3. Betriebs- und Sicherheitshinweise
Durch die Nutzung der BRITA INTENZA Wasser-
dung mit ca. einem halben Liter Wasser gespült
den Filter gemäß der oben stehenden Anlei-
Assicurarsi che il fi ltro sia saldamente inserito
•
L’acqua è un prodotto alimentare. Per ragioni di
2.2 Preparing the water fi lter cartridge
of released potassium in 1 litre of fi ltered water
net de chez vous à l’aide d’un papier de test fourni
et sous dialyse: la teneur en potassium peut
• Limpie regularmente el depósito del agua.
mistura, uma máquina inovadora Saeco e uma
cação deixar de estar em vigor, a máquina de
nia podczas procesu parzenia kawy.
• IT
CH
fi lterkartusche erhalten Sie weiches und wohl-
werden. Nutzen Sie hierfür die Dampfdüse der
tung wieder ein. (a-e)
sulla valvola. Per ottenere prestazioni ottimali dal
igiene e qualità del caffè vi raccomandiamo di
a)
Immerse the cartridge upside down in cold
is lower than potassium contained in either an
avec votre machine automatique Saeco ou bien
légèrement augmenter durant la fi ltration. Si
Para seleccionar los parámetros de fi ltración más
• Generalmente se recomienda hervir el agua
água adequada. O exclusivo INTENZA Aroma Sys-
café deve ser limpa e deve ser introduzido um
1. Funzione e vantaggi del prodotto
schmeckendes Wasser:
Maschine. Dieses Wasser bitte verwerfen. Filter
• Wenn Ihre Kaffeemaschine entkalkt werden
fi ltro, assicuratevi che questo aderisca alla val-
cambiarla ogni 1 o 2 giorni.
water and press it delicately on the sides to
apple or a banana.
adressez-vous aux services d’eau locaux.
vous souffrez des reins et/ou devez suivre
adecuados, ajuste el INTENZA Aroma System en
potable si la van a consumir determinados
tem lhe permite personalizar a sua água para opti-
novo cartucho.
Intensywny smak i aromat kawy
2. Istallazione e ricambio del fi ltro
und Maschine sind nun einsatzbereit.
muss, entfernen Sie zuvor immer den Filter aus
vola e che la valvola sia nella posizione corretta.
•
Se la vostra macchina da caffè non viene utiliz-
remove any air bubbles.
• As water is a foodstuff, the water in the tank
un régime limitant l’absorption de potassium,
el fondo del fi ltro. Gire el anillo a su posición res-
grupos de personas (p. ej., bebés o personas
mizar o gosto e o aroma do seu café expresso.
• Só a água fria da torneira pode ser fi ltrada.
Przepis na doskonałą kawę espresso to: naj-
3. Informazioni di utilizzo e sicurezza
Für zuverlässigen Schutz der
dem Wassertank. Nach Beendigung der Ent-
Durante l’installazione del fi ltro è preferibile che
zata per un periodo prolungato (es. durante le
b)
Remove the water tank from the espresso
must be used up within 1 to 2 days.
2.2 Installation du fi ltre
nous vous recommandons de recueillir l’avis
pectiva (letra A, B o C).
con inmunodefi ciencia); esto también se aplica
• Guarde sempre as cargas fi ltrantes sobressa-
lepszej jakości ziarna, ekspres do kawy Saeco
Espressomaschine
2.3 Filterwechsel
kalkung reinigen Sie den Wassertank sorgfältig
l’estremità di fi ssaggio al serbatoio della mac-
vacanze) vi raccomandiamo di svuotare il ser-
machine and insert the cartridge vertically on
• Should your coffee machine not be in use for
a)
Plongez le fi ltre dans de l’eau froide en position
du médecin sur l’utilisation du fi ltre. La quantité
A: para zonas con agua blanda
al agua fi ltrada.
2. Instalar e substituir o fi ltro
lentes seladas na embalagem original, em local
i odpowiedniej jakości woda. Unikalny INTENZA
• EN
Die innovative INTENZA Technologie schützt
und setzen den Filter wieder ein.
china Saeco sia bagnata con acqua.
batoio dell’acqua lasciando il fi ltro inserito. Prima
the cartridge seat. The Aroma System has to
a prolonged period (e.g. holiday), we recom-
verticale et appuyez doucement sur les côtés
de potassium relâchée dans 1 litre d’eau fi ltrée
B:
para zonas con grado de dureza del agua
• Por razones de higiene, el material fi ltrante del
seco e fresco.
Aroma System pozwala dostosować proces fi l-
1. Product description and benefi ts
Kaffeemaschinen vor Kalkablagerungen und Um die optimale Filterleistung und den Maschi-
• Saeco und BRITA bitten um Verständnis dafür,
c)
Riempire il serbatoio con acqua fresca potabile e
di utilizzare nuovamente la macchina rimuovere
face downwards. To guarantee best perform-
mend that you discard any water left inside
pour faire sortir les bulles d’air.
demeure toutefois inférieure à la quantité pré-
medio (ajuste estándar)
cartucho recibe un tratamiento especial con
2.1 Ajustar Aroma System
• Limpe o depósito de água regularmente.
tracji do właściwości lokalnej wody aby wzmocnić
2.
Preparation and changing
2.2
a)
il fi ltro, pulire il serbatoio e reinserire il fi ltro
ance make sure that the cartridge fi ts tightly
•
of the water fi lter cartridge
sorgt so für:
nenschutz sicherzustellen, ist ein regelmäßiger
dass wir jede Haftung und Gewährleistung
inserirlo nuovamente nella macchina.
the tank and leave the cartridge inside. Before
b)
Retirez le réservoir de la machine Saeco et
sente dans une pomme ou une banane.
C: para zonas con elevado contenido de cal en el
plata. Una pequeña cantidad de plata, que
O exclusivo INTENZA Aroma System lhe permite
Para determinados grupos (por ex. pessoas
smak i aromat kawy espresso.
3. Operating and safety information
•
eine längere Lebensdauer Ihrer Saeco Espresso-
Kartuschenwechsel Voraussetzung. Bitte wech-
ablehnen müssen, wenn Sie unsere Empfeh-
d)
Scrivere la data della prossima sostituzione del
seguendo le istruzioni sopra riportate. (a-e)
and the sealing is in the right position. The
using the coffee machine again, take out the
introduisez le fi ltre verticalement dans le loge-
• N’oubliez pas que l’eau est un produit alimen-
agua
no representa ningún peligro conocido para la
personalizar a sua água de casa para obter o seu
com o sistema imunitário debilitado) é geral-
maschine,
seln Sie die Kartusche daher regelmäßig nach 2
lungen zum Gebrauch und Wechsel der BRITA
fi ltro (+ 2 mesi dalla data di installazione) sull’ap-
•
Se la vostra macchina da caffè richiede un ciclo
fi lter should ideally be installed under humid
cartridge, clean the water tank and reinitiate
ment prévu. Aroma System doit être orienté
taire. C’est pourquoi, nous vous conseillons de
Para una regulación óptima del Aroma System,
salud, puede transferirse al agua. Esta trans-
café expresso melhor.
mente recomendado que se ferva a água; o
2. Uruchamianie i wymiana wkładu fi ltrującego
• FR BE CH
• die Aufrechterhaltung der optimalen Brühtem-
Monaten.
INTENZA Wasserfi lterkartusche nicht beachten.
posita etichetta adesiva e posizionarla sul serba-
di decalcifi cazione, prima rimuovere sempre il
conditions.
the cartridge as described in the instructions
vers le bas. Assurez-vous que le fi ltre est bien
consommer l’eau fi ltrée dans un délai de un à
compruebe la calidad exacta del agua corriente
ferencia estaría dentro de las directrices de la
mesmo se aplica à água fi ltrada.
1. Fonction et avantages du produit
peratur und des idealen Wasserdrucks zur
toio dell’acqua della macchina.
fi ltro dal serbatoio. Finito il ciclo pulire accurata-
c)
Fill the tank with cold drinking water and rein-
above. (a-e)
fi xé sur la valve. L’idéal est d’installer le fi ltre
deux jours.
gracias a la tira de test que se suministra con la
Organización Mundial de la Salud (OMS) para
Para confi gurar a fi ltragem sobre os parâmetros
• Por motivos de higiene, o material da carga
2.1 Ustawienie pierścienia aromatycznego
2. Installation et remplacement du fi ltre
Unterstützung der Maschinenfunktion.
3. Betriebs- und Sicherheitshinweise
e)
La prima volta che viene utilizzato il fi ltro, dopo
mente il serbatoio e reinserire il fi ltro.
sert it into the espresso machine.
• Should your machine require descaling, always
lorsqu’il est humide.
• Si vous n‘utilisez pas votre machine à café
máquina automática Saeco, o bien póngase en
la calidad del agua potable.
óptimos rode o anel posicionado no fundo do fi ltro
recebe um tratamento especial com prata.
Aroma System
3. Informations sur l’utilisation et la sécurité
IT CH
averlo inserito, erogare circa mezzo litro di acqua
•
Saeco e BRITA non assumono alcuna respon-
d)
Write down the date of next fi lter replacement
remove the water fi lter cartridge from the water
c)
Remplissez le réservoir avec de l’eau fraîche
pendant une longue période (par ex. pendant
contacto con la Dirección General de Aguas.
• Nota para personas con patologías renales o
para a letra desejada (letra A, B ou C).
Uma pequena quantidade dessa prata, não
Unikalny INTENZA Aroma System pomoże Ci
Zur Geschmacks- und Aromaintensivierung
• Die BRITA INTENZA Wasserfi
lterkartusche
dal tubo vapore per sciacquarlo. Non utilizzare
sabilità o garanzia in caso di utilizzo o ricambio
(+ 2 months) on the attached sticker and place
tank. Then thoroughly clean the whole water
potable et réintroduisez-le dans la machine.
les vacances), veuillez vider le réservoir à eau
en diálisis: el contenido de potasio en el agua
A:
para áreas com água ligeira
prejudicial à saúde, pode ser transferida para
dostosować proces fi ltracji do właściwości lokal-
• ES
1. Función y ventajas del producto
des Kaffees
darf nur mit Leitungswasser verwendet
l’acqua così erogata. Il fi ltro e la macchina sono
del fi ltro BRITA INTENZA in modo improprio o
the sticker on the water tank.
tank and replace the water fi lter cartridge.
d)
Écrivez la date du remplacement du fi ltre à
et garder le fi ltre monté dans le bac à eau.
2.2 Instalación del fi ltro
podría aumentar durante el proceso de fi ltrado.
B:
para áreas com grau de dureza da água médio
a água. Esta eventual transferência situa-se
nej wody, tak aby wydobyć to co najlepsze z Two-
2. Instalación y sustitución del fi ltro
Das Rezept für die Zubereitung eines perfekten
werden, welches von den Wasserwerken
1. Funzione e vantaggi del prodotto
pronti per l’uso.
comunque non corrispondente alle apposite
e)
When used for the fi rst time, each new BRITA
• Saeco and BRITA do not accept any responsi-
venir (+ 2 mois à partir de la date d’installation)
Avant de réutiliser la machine, retirez le fi ltre,
a)
Sumergir el fi ltro verticalmente en agua fría y
Si padece patologías renales y/o sigue un régi-
(confi guração padrão)
sempre dentro das directrizes da Organização
jej kawy espresso.
3.
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
b)
Espressos sind hochwertige Kaffeebohnen, eine
bereitgestellt wird. Dieses Trinkwasser wird
istruzioni riportate.
INTENZA water fi lter cartridge must be fl ushed
bility or liability if the above recommendations
sur l’étiquette adhésive prévue à cet effet et
nettoyez le réservoir et réintroduisez le fi ltre
presionar suavemente sobre los lados para
men alimenticio con restricción de potasio, le
C: para áreas com grau elevado de calcário na
Mundial de Saúde (OMS) relativamente à qua-
Saeco Kaffeemaschine und das geeignete Was-
ständig kontrolliert und erfüllt die gesetzlichen
Il fi ltro per acqua BRITA INTENZA ha le seguenti
2.3 Sostituzione del fi ltro
through with half a litre of water. To fl ush the
for the use and changing of the BRITA INTENZA
placez-la sur le réservoir à eau de la machine.
en vous conformant aux indications susmen-
que salgan las burbujas de aire.
recomendamos que consulte con su médico
água
lidade da água potável.
Aby ustawić optymalne parametry fi ltrowania,
• PT
ser. Mit dem exklusiven INTENZA Aroma System
Anforderungen an die Trinkwasserqualität. Im
funzioni:
Sostituire regolarmente il fi ltro consente di man-
cartridge, dispense about ½ litre of water
water fi lter cartridge are not respected.
e)
Une fois le fi ltre introduit et lors de sa toute
tionnées. (a-e)
b)
Extraer el depósito de agua de la máquina
sobre el uso del fi ltro. La cantidad de potasio
Para um ajuste óptimo do Aroma System é possí-
• Aviso para pessoas com doença renais ou que
obróć pierścień znajdujący się na dnie fi ltra aż
1. Função e vantagens do produto
können Sie Ihr Leitungswasser individuell fi ltern,
Fall einer Abkochaufforderung für das Lei-
tenere intatto l‘aroma del caffè e di proteggere la
from the machine steam tube and discard this
première utilisation, distribuez à peu près un
• Si votre machine à café demande un cycle
Saeco e introducir el fi ltro verticalmente en el
liberada en 1 litro de agua fi ltrada es, de todas
vel verifi car exactamente a qualidade da sua água
efectuem diálises: durante o processo de fi ltro,
odpowiednia litera (A, B, C) pokaże się w okienku.
EN
2. Instalar e substituir o fi ltro
um den Geschmack und das Aroma Ihres Espres-
tungswasser von offi zieller Stelle ist auch das
Protezione della macchina da caffè espresso
macchina. È necessario sostituire il fi ltro dopo due
dispensed water. Filter and machine are now
demi-litre d’eau de la buse de vapeur pour le
de détartrage, enlevez toujours le fi ltre du
alojamiento correspondiente. El Aroma System
formas, inferior a la cantidad contenida en una
corrente graças ao papel para teste fornecido com
os valores de potássio podem aumentar ligei-
A:
ustawienie dla obszarów z wodą miękką
3.
Informações sobre a utilização e a segurança
sos zu intensivieren.
gefi lterte Wasser abzukochen. Nach Ende der
L’innovazione tecnologica di INTENZA riduce il
mesi di utilizzo.
ready for use.
FR BE CH
rincer. N’utilisez jamais l’eau que vous venez de
réservoir d’abord. Une fois le cycle terminé,
debe estar orientado hacia abajo. Asegurarse
manzana o un plátano.
a sua máquina automática Saeco ou contactando
ramente. Se sofre de e/ou de doença renais ou
B:
ustawienie dla obszarów z wodą średnio twardą
• PL
Abkochaufforderung sollte der komplette Kaf-
deposito di calcare nella macchina e consente di:
1. Product description and benefits
distribuer. Le fi ltre et la machine sont prêts à
nettoyez soigneusement le réservoir et réin-
de que el fi ltro esté fi rmemente insertado en la
• Recuerde que el agua es un producto alimen-
o seu fornecedor local de água.
segue uma dieta que não lhe permite ingerir
(ustawienie fabryczne)
1. Funkcjonowanie i zalety produktu
2. Installation und Filterwechsel
feeautomat gereinigt und eine neue Filterkartu-
•
Prolungare la vita della macchina da caffè
3. Informazioni di utilizzo e sicurezza
2.3 Changing the water fi lter cartridge
être utilisés.
troduisez le fi ltre.
válvula. Se recomienda la instalación del fi ltro
tario. Consuma el agua fi ltrada en un período
potássio, recomendamos que consulte o seu
C:
ustawienie dla obszarów z wodą twardą
2.
Uruchamianie i wymiana wkładu fi ltrującego
sche eingesetzt werden.
espresso Saeco,
The BRITA INTENZA water fi lter cartridge provides
A regular change of the cartridge is important for
1. Fonction et avantages du produit
• Saeco et BRITA déclinent toute responsabilité
en condiciones ambientales de humedad.
de uno o dos días.
2.2 Instalar o fi ltro
médico. A quantia de potássio liberta em 1 litro
W celu osiągnięcia optymalnej regulacji Aroma
3.
Wskazówki dotyczące użytkowania i
2.1 Einstellung des Aroma Systems
• Filtern Sie nur kaltes Leitungswasser.
•
Ottenere sempre le prestazioni ottimali di eroga-
•
Il Filtro BRITA INTENZA è studiato per l’utilizzo
cleaner, great tasting fi ltered water for:
optimum coffee taste and for consistent protec-
2.3 Remplacement du fi ltre
et garantie si les recommandations pour l’utili-
c)
Rellenar el depósito con agua potable fresca y
• En caso de que no vaya a usar la máquina de
a)
Mergulhe o fi ltro em posição vertical na água
de água fi ltrada é mais baixa em potássio do
Systemu możesz zweryfi kować dokładnie jakość
bezpieczeństwa
Mit dem exklusiven INTENZA Aroma System kön-
• Lagern Sie Ersatz-Filterkartuschen immer
zione del caffè, attraverso il miglior controllo di
di acqua corrente fornita dal servizio municipale
tion of your coffee machine. Please replace the
Le fi ltre à eau BRITA INTENZA fournit de l’eau
Afi n d’obtenir un rendement optimal et une pro-
sation et le changement de la cartouche BRITA
volver a introducirlo en la máquina.
café durante largos períodos de tiempo (ej.
fria, com a parte superior virada para baixo, e
que está contido numa maçã numa banana.
własnej wody przeprowadzając test za pomocą
c)
nen Sie Ihr Leitungswasser individuell fi ltern, um
originalversiegelt an einem kühlen und tro-
pressione e temperatura della macchina.
(nota: quest’acqua è sicura da bere e costante-
Reliable coffee machine protection
cartridge every two months.
fi ltrée plus claire et au goût agréable pour :
tection convenable pour votre machine à café
INTENZA ci-dessus mentionnées ne sont pas
d)
Escribir la fecha de la próxima sustitución del
durante las vacaciones) le recomendamos
pressione delicadamente os lados para remo-
• Lembre-se de que a água faz parte da alimen-
papierka wskaźnikowego obecnego w wyposaże-
• RU
einen hervorragenden Espresso zuzubereiten.
ckenen Ort.
mente controllata in accordo con la normativa
The innovative INTENZA technology reduces lime-
expresso, il importe de remplacer régulièrement
respectées.
fi ltro (+ 2 meses a partir de la fecha de instala-
que vacíe el depósito de agua dejando el fi l-
ver as bolhas de ar.
tação. A água fi ltrada tem de ser consumida
niu urządzenia automatycznego Saeco lub zwrócić
• Wassertank regelmäßig säubern.
Ottimizzazione di gusto e aroma del caffè
vigente) oppure fornita da privati certifi cati
scale build-up in the coffee machine to provide:
3. Operating and safety information
La protection de la machine à café expresso
le fi ltre après 2 mois à compter de la première
ción) en la etiqueta adhesiva y colocarla en el
tro insertado. Antes de usar la máquina retire
b)
Retire o reservatório da máquina Saeco e
dentro de um ou dois dias.
się do przedstawicieli lokalnej sieci wodociągowej.
Zur Einstellung des Filters auf die optimale Was-
• Denken Sie daran, dass generell empfohlen
La preparazione di un espresso perfetto richiede
secondo la relativa normativa di sicurezza. Se
• A longer machine life,
La technologie innovante INTENZA réduit les
utilisation.
depósito de agua de la máquina.
el fi ltro, limpie el depósito de agua y vuelva a
introduza o fi ltro verticalmente na sede apro-
• Se a sua máquina de café não for utilizada
serqualität drehen Sie bitte das Aroma System
wird, Leitungswasser für bestimmte Personen-
un’ottima miscela, una innovativa macchina Saeco
l’autorità competente prevede l’ebollizione
• Optimal performance of your Saeco espresso
• The BRITA INTENZA water fi lter cartridge is
dépôts de calcaire dans la machine et purifi e
ES
e)
Al utilizar el fi ltro por primera vez, tras inser-
insertar el fi ltro siguiendo las instrucciones
priada. O Aroma System tem de estar virado
durante um período prolongado (por ex.
2.2 Instalacja fi ltra
• NL
BE
unten an der Kartusche auf die erforderliche Posi-
gruppen (z. B. immungeschwächte Menschen)
ed un’acqua adeguata. Attraverso l’esclusivo
dell’acqua per renderla potabile, deve essere
machine in terms of brewing pressure and
designed for use only with municipally treated
l’eau pour :
3. Informations sur l’utilisation et la sécurité
tarlo, suministrar aproximadamente medio litro
indicadas. (a-e)
para baixo. Certifi que-se de que o fi ltro está
durante as férias) lhe aconselhamos a esvaziar
a)
Zanurzyć wkład fi ltrujący dnem do góry w zim-
1. Beschrijving en voordelen van het product
tion (Buchstabe A, B oder C).
abzukochen. Dies gilt auch für gefi
ltertes
INTENZA Aroma System puoi ottimizzare gusto e
bollito anche il fi ltro. Quando tali disposizioni non
temperature.
tap water (note: this water is constantly con-
• Prolonger la vie de la machine à café expresso
de agua del tubo de vapor para enjuagarlo. No
• Si su máquina de café necesita un ciclo de
introduzido fi rmemente na válvula. O ideal será
o reservatório de água deixando o fi ltro intro-
nej wodzie i nacisnąć delikatnie na boki w celu
2.
Gebruiksklaar maken en vervangen van de
A: für weiches Wasser
Wasser.
aroma del tuo caffè espresso.
sono più in vigore (Ebollizione dell’acqua), pulire
trolled and according to legal regulations safe
Saeco,
• La cartouche BRITA INTENZA convient seu-
1. Función y ventajas del producto
usar el agua suministrada. Ahora, el fi ltro y la
descalcifi
cación, extraiga siempre antes el
introduzir o fi ltro em estado húmido.
duzido. Antes de utilizar de novo a máquina
usunięcia pęcherzyków powietrza.
fi lterpatroon
B: für mittelhartes Wasser (Werkseinstellung)
• Aus hygienischen Gründen wird das Filterma-
l’intera macchina per caffè e inserire una nuova
Intensive taste and aroma
to drink) or with water from private supplies
• Avoir toujours une distribution de café optimale
lement pour l’eau provenant du réseau d’eau
máquina están listos para su uso.
fi ltro del depósito de agua. Una vez terminado
c)
Encha o reservatório com água fresca potável
remova o fi ltro, limpe o reservatório e rein-
b)
Wyjąć zbiornik wody z ekspresu i włożyć pionowo
3.
Informatie over het gebruik en de veiligheid
C: für hartes Wasser
terial der Kartusche einer speziellen Behand-
2. Installazione e ricambio del fi ltro
cartuccia.
The recipe for the preparation of a perfect coffee
which has been approved as safe to drink. If
au moyen du contrôle amélioré de pression et
(qui fait l’objet d’un contrôle constant et dont
El fi ltro de agua BRITA INTENZA garantiza un agua
el ciclo, limpie detenidamente el depósito de
e introduza-o de novo na máquina.
troduza o fi ltro seguindo as instruções acima
wkład fi ltrujący w gniazdo wkładu. Aroma System
• SE
Um sicherzugehen, dass das Aroma System
lung mit Silber unterzogen. Eine geringe
•
Filtrare esclusivamente acqua fredda di rubi-
is: good quality beans, a powerful Saeco espresso
an instruction is received from the authorities
de température de la machine.
la potabilité est conforme aux dispositions
más limpia y sana:
2.3 Sustitución del fi ltro
agua y vuelva a introducir el fi ltro.
d)
Escreva a data da próxima substituição do fi l-
indicadas. (a-e)
musi być skierowany w dół. Upewnić się czy
d)
1. Produktens funktion och fördelar
optimal eingestellt ist, können Sie Ihre lokale Was-
Menge Silber, die gesundheitlich unbedenklich
2.1 Utilizzo dell’Aroma System
netto.
machine and the right water. With the unique
that mains water must be boiled, the fi ltered
légales) ou provenant de sources privées dont
Para prestaciones óptimas y una adecuada pro-
• Saeco y BRITA no puede aceptar ninguna
tro (+ 2 meses a partir da data de instalação)
• Se a sua máquina de café precisar de um ciclo
obie części dobrze przylegają, ponieważ tylko
2. Installation och byte av fi ltret
serqualität mithilfe des speziellen Teststreifens
ist, kann an das Wasser abgegeben werden.
Con l’esclusivo INTENZA Aroma System puoi adat-
•
Conservare le cartucce di ricambio con sigilla-
INTENZA Aroma System you can customise your
water must also be boiled. When the instruc-
L’optimisation du goût et de l’arôme du café
la qualité est attestée. Si une instruction était
Protección de la máquina de café exprés
tección de la máquina de café exprés se reco-
responsabilidad si no se siguen nuestras reco-
na etiqueta adesiva apropriada e posicione-a
de descalcifi cação, primeiro remova sempre o
prawidłowo umieszczony wkład zapewnia pełną
3.
Information angående användningen och
prüfen, der Ihrer Saeco Espressomaschine bei-
Diese steht im Einklang mit den Empfehlungen
tare il fi ltro alla durezza della tua acqua per avere il
tura intatta in un luogo fresco e asciutto.
water to deliver an intensive taste and aroma.
tion to boil water is no longer in force, the entire
La préparation d’un café expresso parfait néces-
donnée par les autorités sanitaires de faire
La innovadora tecnología de INTENZA reduce
mienda sustituir periódicamente el fi ltro tras 2
mendaciones respecto al uso y cambio del
no reservatório de água da máquina.
fi ltro do reservatório. Depois de terminado o
wydajność fi ltracji. Prawidłowa instalacja fi ltra
säkerhet
8
gefügt ist. Oder kontaktieren Sie Ihr zuständiges
der Weltgesundheitsorganisation (WHO). Es
meglio dal tuo caffè espresso.
•
Pulire regolarmente il serbatoio dell‘acqua.
coffee machine must be cleaned and a new
site un mélange de haute qualité, une machine
bouillir l’eau, appliquez-la aussi à l’eau fi ltrée.
los residuos de cal en la máquina y purifi ca el
meses de uso.
cartucho fi ltrante de agua BRITA INTENZA.
e)
Durante a primeira utilização do fi ltro, depois
ciclo, limpe cuidadosamente o reservatório e
jest szczególnie ważna w wilgotnym otoczeniu.
Wasserwerk.
kann jedoch allenfalls zu einer Überschreitung
•
Per alcune categorie di consumatori (es. soggetti
2. Preparation and changing of the water
cartridge inserted.
Saeco innovante et de l’eau appropriée. L’exclusif
A la levée de cette mesure, toute la machine
agua para:
de tê-lo introduzido, encha cerca de meio litro
reintroduza o fi ltro.
c)
Napełnić zbiornik zimną wodą i włożyć go
• CN
0 8
der im Codex Alimentarius Austriacus genann-
Per impostare il fi ltraggio sui parametri ottimali ruota
affl itti da defi cienze immunitarie, bambini piccoli)
fi lter cartridge
• Filter cold tap water only.
INTENZA Aroma System permet de personnaliser
à café devra être nettoyée et une nouvelle car-
• Prolongar la vida útil de la máquina de café
3. Instrucciones de funcionamiento y
de água pelo tubo de vapor para enxaguá-lo.
• Saeco e BRITA declinam qualquer respon-
ponownie do ekspresu.
2.2 Einsetzen des Filters
ten Werte kommen.
l’anello posizionato sul fondo del fi ltro fi no alla lettera
per i quali si raccomanda di far bollire l’acqua del
•
Store replacement water fi lter cartridges in a cool
l’eau afi n d’optimiser le goût et l’arôme de votre
touche fi ltrante insérée.
exprés Saeco,
seguridad
PT
Não utilize esta água dispensada. O fi ltro e a
sabilidade ou obrigação em caso de desres-
d)
Zapisać datę najbliższej wymiany fi ltra na załą-
a)
Filter senkrecht mit dem Aroma System nach
• Hinweis für Nierenkranke oder Dialysepati-
voluta (lettera A, B o C).
rubinetto prima dell’uso, bollire anche l’acqua
2.1 Adjusting the Aroma System
and dry place in their original, sealed packaging.
café expresso.
• Filtrez seulement de l’eau du réseau froide.
• Obtener siempre óptimos resultados en el
máquina estão prontos para o uso.
peito pelas nossas recomendações para o
czonej etykiecie przylepnej (+ 2 miesiące od daty
oben zeigend in kaltes Wasser tauchen und an
enten: Während des Filtervorgangs kann es
A:
per aree con acqua leggera
che dovrà essere fi ltrata.
With the unique INTENZA Aroma System you
• Clean the water tank regularly.
• Conservez toujours les cartouches de
suministro de café de su máquina Saeco, gra-
• El fi ltro de agua BRITA INTENZA ha sido dise-
uso e a substituição da carga fi ltrante BRITA
instalacji) i umieścić ją na zbiorniku wodnym.
• JP
den Seiten leicht zusammendrücken, um Luft-
zu einer leichten Erhöhung des Kaliumgehalts
B:
per aree con grado di durezza dell’acqua medio
•
Per esigenze igieniche il fi ltro è soggetto ad uno
can adapt your tap water to get the best out of
• For certain groups of people (e.g. people with
2. Installation et remplacement du fi ltre
rechange dans leur emballage hermétique
cias a un mejor control de la presión y de la
ñado para funcionar, bien sea con agua potable
1. Função e vantagens do produto
2.3 Substituir o fi ltro
INTENZA.
e)
Przed pierwszym użyciem, wkład fi ltrujący należy
e)
blasen zu entfernen.
kommen. Sollten Sie nierenkrank sein und/oder
(impostazione standard)
speciale trattamento a base di argento. Una
your coffee.
weakened immune systems, babies) it is gen-
d’origine au frais et au sec.
temperatura de la misma.
municipal (nota: este agua se controla cons-
Para um rendimento óptimo e uma protecção ade-
przepłukać wodą. W tym celu należy przelać ok.
b)
Wassertank aus der Maschine nehmen und
eine spezielle Kaliumdiät einhalten müssen,
C:
per aree con elevato grado di calcare nell’acqua
minima quantità di argento, innocua per l’orga-
erally recommended to boil tap water. This also
2.1 Utilisation d’Aroma System
• Nettoyez régulièrement le réservoir d’eau.
tantemente y es segura para el consumo según
O fi ltro de água BRITA INTENZA fornece uma água
quada da máquina de café expresso é importante
0,5l wody przez rurkę wylotu pary. Zużytą wodę
den Filter mit dem nach unten zeigenden
empfehlen wir eine vorherige Abstimmung mit
Per una regolazione ottimale dell’Aroma System
nismo, potrebbe passare nell’acqua. Questa
To tune the fi ltration process for optimum water
applies to fi ltered water.
L’exclusif INTENZA Aroma System permet d’amé-
• Pour certains groupes de consommateurs
Optimización del sabor y aroma del café
las regulaciones legales) o con agua de sumi-
mais limpa e saudável para a:
substituir regularmente o fi ltro depois de 2 meses
wylać. Wkład fi ltrujący i ekspres są gotowe do
Aroma System senkrecht auf das Wasser-
Ihrem Arzt. Der Kaliumgehalt in einem Liter
puoi verifi care esattamente la qualità della tua acqua
quantità è comunque compresa entro i limiti
quality, adjust the INTENZA Aroma System at the
• For hygienic reasons, the material of the water
liorer la qualité de l’eau du réseau à votre domicile
(notamment ceux qui souffrent de défi ciences
Para preparar un café exprés perfecto es nece-
nistro privado cuyo consumo haya sido verifi -
de utilização.
użycia.
• KR
PL
ansaugventil setzen. Für optimale Leistung
gefi lterten Wassers ist geringer als das in einem
corrente grazie alla cartina test in dotazione con la
previsti per l’acqua potabile dall’Organizzazione
bottom of the water fi lter cartridge. Turn the ring to
fi lter cartridge is subjected to a special treat-
pour obtenir des cafés expresso formidables.
immunitaires et les bébés) il est recommandé
sario usar una mezcla de café de óptima calidad,
cado como seguro. Si se reciben instrucciones
Protecção da máquina de café expresso
achten Sie bitte darauf, dass der Filter fest sitzt
Apfel oder einer Banane enthaltene Kalium.
tua macchina automatica Saeco oppure puoi rivol-
Mondiale della Sanità (OMS).
its respective position (letter A, B or C).
ment with silver. A small quantity of silver,
de faire bouillir l’eau du robinet, il en va de
una innovadora máquina Saeco, y un tipo de agua
de las autoridades en el sentido de que el agua
A tecnologia inovadora de INTENZA reduz o
3. Informações sobre a utilização e a segurança
2.3 Wymiana wkładu fi ltrującego
und der Dichtring ordnungsgemäß positioniert
• Denken Sie daran, dass Wasser ein Lebens-
gerti alle autorità locali per le acque.
•
Nota per soggetti affetti da patologie renali o sot-
A: for soft water areas
which is harmless to health, may be passed
Pour régler la fi ltration sur les paramètres optimaux,
même pour l’eau fi ltrée.
adecuado. Con el exclusivo INTENZA Aroma Sys-
de la red de suministro debe hervirse, tam-
depósito de calcário na máquina e purifi ca a
1. Funkcjonowanie i zalety produktu
Regularna wymiana wkładów fi ltrujących jest
ist. Der Filter lässt sich am besten im feuchten
mittel ist. Bitte verbrauchen Sie das Wasser im
toposti a dialisi: il contenuto di potassio dell’ac-
B:
for medium water hardness areas (factory set-
into the water. This is in compliance with the
tournez la bague se trouvant au fond du fi ltre
• Pour des raisons hygiéniques, la matière
tem puede personalizar su agua optimizando el
bién será necesario hervir el agua fi ltrada con
água para:
• O cartucho do fi ltro de água BRITA INTENZA
niezbędna dla optymalnego funkcjonowania
Zustand einsetzen.
Tank innerhalb von 1 bis 2 Tagen.
qua potrebbe aumentare durante il processo di
ting)
World Health Organisation (WHO) recommen-
jusqu’à la position souhaitée (lettre A, B ou C).
fi ltrante de la cartouche subit un traitement
sabor y el aroma de su café exprés.
BRITA. Cuando ya no esté en vigor la indicación
• Prolongar a vida da máquina,
foi projectado para uso exclusivo em água
Wkład fi ltrujący BRITA INTENZA zapewnia czystszą
i ochrony Twojego ekspresu do kawy. Wkład fi ltru-
fi ltraggio. Se soffrite di patologie renali e/o siete
C: for hard water areas
dations for drinking water.
A:
pour des zones ayant de l’eau douce
spécial à l’argent. Une faible quantité d’argent
microbiologicamente e quimicamente limpa
i smaczniejszą wodę oraz następujące korzyści:
jący należy wymieniać co 2 miesiące.
...