Log:
Évaluations - 0, GPA: 0 ( )

Instructions Sony, Modèle ACC-CSBN

Fabricant : Sony
Taille : 171.09 kb
Nom Fichier :
Langue d'enseignement: frnn
Aller à la télécharger



Par ce dispositif a également d'autres instructions :

Facilité d'utilisation


4-414-627-53(1)

ˎ The charged battery pack gradual y discharges even if
Pour une charge complète, qui permet d’utiliser la
Température
–20 °C à +60 °C
Όταν η θερμοκρασία δωματίου επανέλθει στο κατάλληλο
Temperatura ładowania
you do not use it. Charge the battery pack before use to
batterie rechargeable plus longtemps que la normale,
d’entreposage
εύρος, η λυχνία CHARGE ανάβει και η φόρτιση
Zakres temperatur podczas ładowania wynosi od 0°C
avoid missing any recording opportunities.
laissez la batterie rechargeable en place pendant encore
Dimensions (environ) 55 mm × 83 mm × 23,5 mm
συνεχίζεται.
do 40°C.

ˎ Unplug this unit from the wall outlet (wall socket) after
une heure environ (Charge complète).
(l/h/p)
Συνιστάται η φόρτιση της μπαταρίας στους 10 °C έως
Maksymalną wydajność akumulatorów zapewni
Accessory Kit
use. To disconnect the power cord (mains lead), pull it
Pour retirer la batterie rechargeable
Poids
environ 52 g
30 °C.
ładowanie ich przy temperaturze od 10°C do 30°C.
out by the plug. Never pull the power cord (mains lead)
Kit d’accessoires
Retirez la batterie en la faisant glisser dans le sens opposé
Όταν η λυχνία CHARGE αναβοσβήνει συνεχώς
itself.

ˎ Batterie rechargeable (NP-BN1)
de l’insertion.
Tension de sortie maximale: 4,2 V CC / Tension de
γρήγορα
Szybkie korzystanie z zestawu akumulatorów
This unit supports worldwide voltages 100 V to 240 V.
Temps de charge
sortie moyenne: 3,6 V CC / Capacité: 2,2 Wh (600 mAh)
Κατά τη φόρτιση της μπαταρίας για πρώτη φορά σε
Zestaw akumulatorów można wyjąć z ładowarki i
Do not use an electronic voltage transformer, as this
korzystać z niego nawet, jeśli ładowanie nie zostało
Operating Instructions
Batterie rechargeable
NP-BN1
/ Température de fonctionnement: 0 °C à 40 °C /
μια από τις παρακάτω περιπτώσεις, η λυχνία CHARGE
zakończone. Czas ładowania wpływa jednak na długość
Mode d’emploi
may cause a malfunction.
Dimensions (environ): 35,5 mm × 4,9 mm × 40,8 mm
Temps de charge normale
μπορεί να αναβοσβήνει γρήγορα.
Οδηγίες λειτουργίας
(l/h/p) / Poids: environ 15 g
okresu użytkowania zestawu akumulatorów.
(environ)
185 min
Αν συμβεί αυτό, αφαιρέστε την μπαταρία από τη
Instrukcja obsługi
La conception et les spécifications peuvent être modifiées
μονάδα, τοποθετήστε την πάλι και φορτίστε την ξανά.
Uwagi
Návod na obsluhu
Troubleshooting

ˎ Pour de plus amples informations sur l’autonomie
 Όταν η μπαταρία έχει μείνει για μεγάλο χρονικό

ˎ Jeśli lampka CHARGE się nie zapala, sprawdzić, czy
Betjeningsvejledning
sans préavis.
When the CHARGE lamp blinks, check through the
d’une batterie, reportez-vous au mode d’emploi de votre
διάστημα
zestaw akumulatorów jest dobrze włożony do ładowarki.
following chart.
appareil photo.
 Όταν η μπαταρία έχει μείνει μέσα στην κάμερα για

ˎ Jeśli zostanie włożony w pełni naładowany zestaw
The CHARGE lamp blinks in two ways.

ˎ Le temps de charge peut être différent selon l’état de la
Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτόν τον φορτιστή
μεγάλο χρονικό διάστημα
akumulatorów, lampka CHARGE zamiga, po czym
Blinks slowly: Turns on and off repeatedly every
batterie rechargeable ou la température ambiante.
μπαταρίας της Sony.
 Αμέσως μετά από την αγορά
zgaśnie.
1.5 seconds

ˎ Les temps indiqués correspondent à la charge d’une

ˎ Naładowanie zestawu akumulatorów, który nie był
Πριν θέσετε σε λειτουργία αυτόν τον φορτιστή μπαταρίας,
Blinks quickly: Turns on and off repeatedly every
batterie rechargeable vide, usée sur cet appareil, à une
Αν η λυχνία CHARGE συνεχίζει να αναβοσβήνει γρήγορα,
używany przez długi okres, trwa zazwyczaj dłużej niż
διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο και κρατήστε το
0.15 seconds
température ambiante de 25 °C.
ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα.
zwykle.
για μελλοντική αναφορά.
The action to be taken depends on the way the CHARGE
Température de charge

ˎ Naładowany zestaw akumulatorów z czasem ulega
lamp blinks.
La température doit se situer entre 0 °C et 40 °C pour
Το ACC-CSBN περιλαμβάνει τα παρακάτω εξαρτήματα:
Αφαιρέστε την μπαταρία που φορτίζεται και, στη συνέχεια,
rozładowaniu, nawet jeśli nie jest użytkowany. Przed
© 2012 Sony Corporation
τοποθετήστε καλά πάλι την ίδια μπαταρία.
la charge. Pour une efficacité maximale de la batterie,
Επαναφορτιζόμενη μπαταρία (NP-BN1) (1)
użyciem należy naładować zestaw akumulatorów, aby
Printed in China
When the CHARGE lamp keeps blinking slowly
Φορτιστής μπαταρίας (BC-CSN/BC-CSNB) (1)
nie dopuścić do sytuacji, w której nagrywanie będzie
Charging is pausing. This unit is in the standby state.
la température conseillée pour la charge est de 10 °C à
Καλώδιο τροφοδοσίας AC (καλώδιο παροχής ρεύματος)
niemożliwe.
If the room temperature is out of the appropriate
30 °C.
Η λυχνία CHARGE αναβοσβήνει ξανά:
(1)

ˎ Po użyciu wyciągnąć wtyczkę ładowarki z gniazda
temperature range, charging stops automatical y.
Τοποθετήστε μια άλλη μπαταρία.
Σύνολο έντυπης τεκμηρίωσης
(ściennego). Kabel zasilania należy odłączać, trzymając
When the room temperature returns to the appropriate
Pour utiliser rapidement la batterie
rechargeable
Η λυχνία CHARGE ανάβει και δεν
go za wtyczkę. Nie wolno ciągnąć za sam kabel.
ACC-CSBN
range, the CHARGE lamp lights up and charging restarts.
αναβοσβήνει ξανά:
We recommend charging the battery pack at 10 °C to
Vous pouvez retirer la batterie rechargeable de cet
 Προσδιορισμός των μερών
Αν η λυχνία CHARGE σβήσει γιατί έχει
Ładowarka może być używana z napięciem od 100 V
30 °C.
appareil et l’utiliser même si la charge n’est pas terminée.
1 Ένδειξη  μπαταρίας
5 Λυχνία CHARGE
ολοκληρωθεί ο χρόνος φόρτισης, δεν
do 240 V.
Cependant, le temps de charge a une influence sur
Nie używać przekładników napięciowych, ponieważ
When the CHARGE lamp keeps blinking quickly
2 Μπαταρία
6 Καλώδιο τροφοδοσίας
υπάρχει πρόβλημα.
l’autonomie de la batterie rechargeable.
3 Ακροδέκτης εισόδου AC 7 προς πρίζα τοίχου
mogą spowodować usterkę.
3

When charging the battery pack for the first time in
Remarques
4 Ένδειξη  φορτιστή
one of the following situations, the CHARGE lamp may
ˎ Si le témoin CHARGE ne s’al ume pas, vérifiez si la
Η λυχνία CHARGE αναβοσβήνει ξανά:
blink quickly.
batterie rechargeable est bien insérée dans cet appareil.
Υπάρχει πρόβλημα με αυτήν τη μονάδα.
Wykrywanie i rozwiązywanie
If this happens, remove the battery pack from this unit,
ˎ
Για τη φόρτιση της μπαταρίας
Lorsqu’une batterie chargée est installée, le témoin
problemów
reattach it and charge it again.
Η λυχνία CHARGE ανάβει και δεν
CHARGE s’al ume une fois puis s’éteint.
1 Τοποθετήστε την μπαταρία.
αναβοσβήνει ξανά:
Kiedy lampka CHARGE miga, należy sprawdzić punkty
5
2
 When the battery pack is left for a long time
ˎ Une batterie rechargeable qui n’a pas été utilisée pendant
Κρατώντας την ένδειξη  στην μπαταρία στην
Αν η λυχνία CHARGE σβήσει γιατί έχει

wymienione w poniższym wykresie.
When the battery pack is left installed in the camera
longtemps peut être plus longue à charger que la
ίδια κατεύθυνση με την ένδειξη  στο φορτιστή,
ολοκληρωθεί ο χρόνος φόρτισης, υπάρχει
for a long time
normale.
τοποθετήστε την μπαταρία έως ότου ακουστεί ένα κλικ
πρόβλημα με την μπαταρία που
Lampka CHARGE miga na dwa sposoby.
 Immediately after purchase
ˎ La batterie chargée se décharge graduellement même
ότι έχει ασφαλίσει στη θέση της. (Βλ. εικόνα ).
τοποθετήσατε αρχικά.
Miganie wolne: Wielokrotnie włącza się i wyłącza co
si elle n’est pas utilisée. Chargez la batterie rechargeable
1,5 sekundy
2 Συνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας (καλώδιο
4
If the CHARGE lamp keeps blinking quickly, check
pour éviter de manquer des occasions d’enregistrer.
Miganie szybkie: Wielokrotnie włącza się i wyłącza co
1
through the following chart.
Επικοινωνήστε με τον πλησιέστερο αντιπρόσωπο της Sony
ˎ Débranchez cet appareil de la prise murale après
παροχής ρεύματος) στη μονάδα και, στη
σχετικά με το προϊόν που μπορεί να έχει πρόβλημα.
0,15 sekundy

utilisation. Pour débrancher le cordon d’alimentation,
συνέχεια, στην πρίζα τοίχου (Βλ. εικόνα ).
Czynność, którą należy wykonać, zależy od sposobu
Remove the battery pack that is being charged and then firmly
tirez sur la fiche. Ne tirez jamais sur le cordon
Η λυχνία CHARGE (πορτοκαλί) ανάβει και αρχίζει η
migania lampki CHARGE.
attach the same battery pack again.
d’alimentation proprement dit.
φόρτιση.
Προδιαγραφές
Όταν σβήσει η λυχνία CHARGE, η κανονική φόρτιση
Jeśli lampka CHARGE miga powoli
Cet appareil supporte les tensions du monde entier, de
έχει ολοκληρωθεί (Κανονική φόρτιση).

ˎ Φορτιστής μπαταρίας (BC-CSN/BC-CSNB)
Ładowanie zostało przerwane. Ładowarka znajduje się
The CHARGE lamp blinks again:
100 V à 240 V.
Για πλήρη φόρτιση, με την οποία μπορείτε να
Ονομαστική τιμή εισόδου
100 V - 240 V AC 50 Hz/
w stanie gotowości.
Install another battery pack.
N’utilisez pas un transformateur électronique
χρησιμοποιείτε την μπαταρία για μεγαλύτερο χρονικό
60 Hz
Jeśli temperatura pomieszczenia wykracza poza
de tension car ceci pourrait provoquer un
διάστημα απ' ό,τι συνήθως, αφήστε την μπαταρία
4 VA - 7 VA 2 W
dopuszczalny zakres temperatur, ładowanie zostaje
The CHARGE lamp lights up and does
Ονομαστική τιμή εξόδου
Ακροδέκτης φόρτισης
automatycznie przerwane.
not blink again:
dysfonctionnement.
στη θέση της για περίπου άλλη μία ώρα (Πλήρης
μπαταρίας:
Kiedy temperatura pomieszczenia powróci do
If the CHARGE lamp goes out because the
φόρτιση).
4,2 V DC 0,25 A
dopuszczalnego zakresu, lampka CHARGE zapali się,
7
charging time has passed, there is no
Για να αφαιρέσετε την μπαταρία
a ładowanie zostanie wznowione.
problem.
En cas de problème
Θερμοκρασία λειτουργίας 0 °C έως 40 °C
Αφαιρέστε την μπαταρία σύροντάς την προς την αντίθετη
Zalecamy ładowanie zestawu akumulatorów
6
Lorsque le témoin CHARGE clignote, vérifiez les points du
Θερμοκρασία αποθήκευσης –20 °C έως +60 °C
κατεύθυνση από αυτήν με την οποία την τοποθετήσατε.
Διαστάσεις (Περίπου)
55 mm × 83 mm ×
w temperaturze od 10°C do 30°C.
The CHARGE lamp blinks again:
tableau suivant.
Χρόνος φόρτισης
23,5 mm (π/υ/β)
Jeśli lampka CHARGE miga szybko
The problem is with this unit.
Le témoin CHARGE clignote de deux façons.
Μάζα
Περίπου 52 g
Clignotement lent : S’al ume et s’éteint toutes les
Μπαταρία
NP-BN1
Podczas pierwszego ładowania zestawu akumulatorów
Thank you for purchasing the Sony Battery charger.
The CHARGE lamp lights up and does
1,5 secondes de façon répétée.
Χρόνος κανονικής φόρτισης

ˎ Επαναφορτιζόμενη μπαταρία (NP-BN1)
w jednej z poniższych sytuacji lampka CHARGE może
not blink again:
(Περίπου)
185 λεπτά
Μέγιστη τάση εξόδου: DC 4,2 V / Μέση τάση εξόδου:
Before operating this Battery charger, please read this
Clignotement rapide : S’al ume et s’éteint toutes les
migać szybko.
If the CHARGE lamp goes out because the
DC 3,6 V / Χωρητικότητα: 2,2 Wh (600 mAh)/
manual thoroughly and retain it for future reference.
W takim wypadku należy wyjąć zestaw akumulatorów
charging time has passed, the problem is
0,15 secondes de façon répétée.

ˎ Για περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με τη διάρκεια
La mesure à prendre dépend de la façon dont le témoin
ζωής της μπαταρίας, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο χρήσης
Θερμοκρασία λειτουργίας: 0 °C έως 40 °C / Διαστάσεις
z ładowarki, ponownie go podłączyć i rozpocząć
The ACC-CSBN comes with the following accessories:
with the battery pack first installed.
CHARGE clignote.
της κάμεράς σας.
(Περίπου): 35,5 mm × 4,9 mm × 40,8 mm (π/υ/β) /
ładowanie.
Rechargeable Battery Pack (NP-BN1) (1)

ˎ Ο χρόνος φόρτισης ενδέχεται να διαφέρει ανάλογα με
Μάζα: Περίπου 15 g
 W przypadku pozostawienia zestawu akumulatorów
Battery Charger (BC-CSN/BC-CSNB) (1)
Please contact your nearest Sony dealer in connection with the
Lorsque le témoin CHARGE continue de clignoter
την κατάσταση της μπαταρίας ή τη θερμοκρασία του
Ο σχεδιασμός και οι προδιαγραφές υπόκεινται σε αλλαγή
przez dłuższy okres
AC Power cord (mains lead) (1)
product that may have a problem.
lentement
περιβάλλοντος.
χωρίς προειδοποίηση.
 W przypadku bardzo długiego okresu użytkowania
Set of printed documentation
La charge est en pause. Cet appareil est en attente.
zestawu akumulatorów w aparacie
Si la température de la pièce est hors de la plage

ˎ Οι χρόνοι που αναφέρονται είναι για τη φόρτιση
 Bezpośrednio po zakupie aparatu
 Identifying the parts
Specifications
de températures appropriée, la charge s’arrête
μιας άδειας μπαταρίας, η οποία έχει εξαντληθεί με
automatiquement.
μια κάμερα, χρησιμοποιώντας αυτήν τη μονάδα σε
Dziękujemy za zakup ładowarki do akumulatorów firmy
1 Battery  mark
5 CHARGE lamp

ˎ Battery Charger (BC-CSN/BC-CSNB)
Jeśli lampka CHARGE miga szybko, należy sprawdzić
Lorsque la température de la pièce revient dans la plage
θερμοκρασία περιβάλλοντος 25 °C.
Sony.
2 Battery pack
6 Power cord (Mains lead)
Input rating
100 V - 240 V AC 50 Hz/
punkty wymienione w poniższym wykresie.
appropriée, le témoin CHARGE s’al ume et la charge
Θερμοκρασία φόρτισης
Przed użyciem ładowarki do akumulatorów należy
3 AC input terminal
7 to wall outlet (wall socket)
60 Hz
redémarre.
Το εύρος θερμοκρασίας για τη φόρτιση είναι 0 °C έως
dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi, po
4 Charger  mark
4 VA - 7 VA 2 W
Wyjąć ładowany zestaw akumulatorów i jeszcze raz dobrze go
Output rating
Battery charge terminal:
Il est conseillé de charger la batterie rechargeable entre
40 °C.
czym zachować ją na przyszłość.
włożyć.
4.2 V DC 0.25 A
10 °C et 30 °C.
Για τη μέγιστη αποδοτικότητα της μπαταρίας, το
To Charge the Battery Pack
Zestaw ACC-CSBN zawiera następujące akcesoria:
Operating temperature 0 °C to 40 °C
Lorsque le témoin CHARGE continue de clignoter
συνιστώμενο εύρος θερμοκρασίας κατά τη φόρτιση
Zestaw akumulatorów (NP-BN1) (1)
Lampka CHARGE ponownie miga:
rapidement
είναι 10 °C έως 30 °C.
1 Attach the battery pack.
Storage temperature
–20 °C to +60 °C
Ładowarka do akumulatorów (BC-CSN/BC-CSNB) (1)
Podłączyć inny zestaw akumulatorów.
Keeping the battery mark  in the same direction as
Dimensions (Approx.) 55 mm × 83 mm × 23.5 mm
La première fois que vous chargez la batterie dans
Kabel zasilający AC (1)
Για γρήγορη χρήση της μπαταρίας
the charger mark , insert the battery pack until it
(w/h/d)
une des situations suivantes, le témoin CHARGE peut
Zestaw drukowanej dokumentacji
Lampka CHARGE zapala się i już nie
Μπορείτε να αφαιρέσετε την μπαταρία από τη μονάδα και
miga:
clicks into place. (See il ustration ).
Mass
Approx. 52 g
clignoter rapidement.
να τη χρησιμοποιήσετε ακόμα και αν δεν έχει ολοκληρωθεί
Jeśli lampka CHARGE gaśnie, ponieważ
2

Connect the power cord (mains lead) to this

ˎ Rechargeable Battery Pack (NP-BN1)
Dans ce cas, retirez la batterie de cet appareil puis
η φόρτιση. Ωστόσο, ο χρόνος φόρτισης επηρεάζει το
Oznaczenie części
skończył się czas ładowania, nie stanowi to
unit and then to a wall outlet (wall socket) (See
Maximum output voltage: DC 4.2 V / Mean output
réinsérez-la et chargez-la de nouveau.
1
5 Lampka CHARGE
usterki.

χρόνο χρήσης της μπαταρίας.
Oznaczenie  akumulatora
Illustration ).
voltage: DC 3.6 V / Capacity: 2.2 Wh (600 mAh) /
Si la batterie est restée longtemps inutilisée
2
6 Kabel zasilania

W Zestaw akumulatorów
Si la batterie est restée longtemps dans l’appareil
Σημειώσεις
The CHARGE lamp (orange) lights up and charging
Operating temperature: 0 °C to 40 °C / Dimensions
3 ejście prądu zmiennego
7 do gniazda ściennego
photo

ˎ Αν η λυχνία CHARGE δεν ανάψει, ελέγξτε αν η
Lampka CHARGE ponownie miga:
begins.
(Approx.): 35.5 mm × 4.9 mm × 40.8 mm (w/h/d) /
4

Oznaczenie  ładowarki
Immédiatement après l’achat
μπαταρία έχει τοποθετηθεί καλά στη μονάδα.
Problem jest związany z ładowarką.
When the CHARGE lamp goes out, normal charging is
Mass: Approx. 15 g

ˎ Όταν τοποθετείται μια πλήρως φορτισμένη μπαταρία, η
completed (Normal charge).
Design and specifications are subject to change without
Si le témoin CHARGE continue de clignoter rapidement,
λυχνία CHARGE ανάβει μία φορά και σβήνει.
Ładowanie zestawu
Lampka CHARGE zapala się i już nie
For a full charge, which allows you to use the battery
notice.
vérifiez les points du tableau suivant.

ˎ Μια μπαταρία που δεν έχει χρησιμοποιηθεί για μεγάλο
miga:
pack longer than usual, leave the battery pack in place
χρονικό διάστημα ενδέχεται να χρειαστεί περισσότερο
akumulatorów
Jeśli lampka CHARGE gaśnie, ponieważ
for approximately another one hour (Full charge).
skończył się czas ładowania, problem jest
Retirez la batterie rechargeable qui a été chargée et insérez-la de
χρόνο από το συνηθισμένο για να φορτιστεί.
1 Włożyć zestaw akumulatorów.
związany z pierwszym zestawem
To remove the battery pack
Merci pour l’achat de ce chargeur de batterie Sony.
nouveau fermement dans le chargeur.

ˎ Η φορτισμένη μπαταρία αποφορτίζεται σταδιακά ακόμα
Ustawiając oznaczenie akumulatora  w tym samym
akumulatorów.
Remove the battery pack by sliding it in the opposite
και αν δεν τη χρησιμοποιείτε. Φορτίζετε την μπαταρία
kierunku, co oznaczenie ładowarki , włożyć zestaw
direction to when you attached it.
Avant d’utiliser ce chargeur de batterie, veuillez lire
πριν από τη χρήση για να μη χάσετε καμία ευκαιρία
attentivement ce manuel et le conserver pour toute
akumulatorów, aż zostanie zablokowany na miejscu
Le témoin CHARGE clignote de nouveau :
Prosimy o kontakt w sprawie produktu, który może być
Charging time
εγγραφής.
référence future.
Installez une autre batterie.
(odgłos kliknięcia) (patrz rysunek ).

ˎ Αποσυνδέετε τη μονάδα από την πρίζα τοίχου μετά
niesprawny, z najbliższym punktem sprzedaży firmy Sony.
Battery pack
NP-BN1
2 Podłączyć kabel zasilania (do sieci) do
L’ ACC-CSBN est livré avec les accessoires suivants :
από τη χρήση. Για να αποσυνδέσετε το καλώδιο
Le témoin CHARGE s’allume et ne
ładowarki, a następnie do gniazda ściennego
Normal charging time (Approx.)
185 min
Batterie rechargeable (NP-BN1) (1)
clignote plus :
τροφοδοσίας (καλώδιο παροχής ρεύματος), τραβήξτε
(patrz rysunek ).
Dane techniczne
ˎ
το από το βύσμα. Ποτέ μην τραβάτε το ίδιο το καλώδιο
For more about the battery life, see the instruction
Chargeur de batterie (BC-CSN/BC-CSNB) (1)
Si le témoin CHARGE s’éteint parce que le
τροφοδοσίας (καλώδιο παροχής ρεύματος).
Zapali się lampka CHARGE (pomarańczowa)

ˎ Ładowarka do akumulatorów (BC-CSN/BC-CSNB)
manual of your camera.
Cordon d’alimentation secteur (1)
temps de charge est dépassé, il n’y a aucun
i rozpocznie się ładowanie.
Napięcie wejściowe
100 V - 240 V (prąd zmienny)
ˎ
problème.
The charging time may differ depending on the
Jeu de documents imprimés
Η μονάδα αυτή υποστηρίζει τάσεις από 100 V έως
Zgaśnięcie lampki CHARGE oznacza zakończenie
50 Hz/60 Hz
condition of the battery pack or the ambient
240 V για χρήση σε όλοκληρο τον κόσμο.
zwykłego ładowania (Ładowanie zwykłe).
4 VA - 7 VA 2 W
temperature.
 Identification des éléments
Le témoin CHARGE clignote de nouveau :
Μη χρησιμοποιήσετε ηλεκτρονικό μετασχηματιστή
W celu maksymalnego naładowania, umożliwiającego
Napięcie wyjściowe Przyłącze ładowania akumulatora:
ˎ The times shown are for charging an empty battery pack,
1 Repère  de la batterie
5 Témoin CHARGE
Le problème vient de cet appareil.
τάσης, καθώς μπορεί να προκληθεί δυσλειτουργία.
dłuższe niż normalnie użytkowanie zestawu
4,2 V (prąd stały) 0,25 A
which has been run down with a camera, using this unit
2 Batterie rechargeable
6 Cordon d’alimentation
akumulatorów, pozostawić zestaw akumulatorów
Temperatura robocza 0°C do 40°C
at an ambient temperature of 25 °C.
3 Borne d’entrée CA
7 À une prise murale
Le témoin CHARGE s’allume et ne
podłączony przez jeszcze jedną godzinę
Temperatura
-20°C do +60°C
clignote plus :
Charging temperature
4 Repère  du chargeur
(Ładowanie do pełna).
przechowywania
Si le témoin CHARGE s’éteint parce que le
Αντιμετώπιση προβλημάτων
The temperature range for charging is 0 °C to 40 °C.
temps de charge est dépassé, le problème
Όταν η λυχνία CHARGE αναβοσβήνει, ανατρέξτε στον
Zdejmowanie zestawu akumulatorów
Wymiary (ok.)
55 mm × 83 mm × 23,5 mm
For maximum battery efficiency, the recommended
Pour charger la batterie
vient de la première batterie installée.
παρακάτω πίνακα.
Wyjąć zestaw akumulatorów, wysuwając go w kierunku
(szer./wys./gł.)
temperature range when charging is 10 °C to 30 °C.
Waga
Ok. 52 g
rechargeable
przeciwnym niż podczas podłączania.
Η λυχνία CHARGE αναβοσβήνει με δύο τρόπους.
Veuillez contacter le revendeur Sony le plus proche du produit
Αναβοσβήνει αργά:

Ανάβει και σβήνει επανειλημμένα
Czas ładowania

ˎ Zestaw akumulatorów (NP-BN1)
To use the battery pack quickly
1 Insérez la batterie rechargeable.
présentant éventuellement un problème.
κάθε 1,5 δευτερόλεπτα
Zestaw akumulatorów
NP-BN1
Maksymalne napięcie wyjściowe: 4,2 V (prąd stały) /
You can remove the battery pack from this unit and use it
Alignez le repère  de la batterie dans la direction du
Αναβοσβήνει γρήγορα: Ανάβει και σβήνει επανειλημμένα
Średnie napięcie wyjściowe: 3,6 V (prąd stały) /
even if charging is not completed. However, the charging
repère  du chargeur et insérez la batterie de sorte
κάθε 0,15 δευτερόλεπτα
Normalny czas ładowania (ok.)
185 min
Pojemność: 2,2 Wh (600 mAh) / Temperatura robocza:
time affects the time that the battery pack can be used.
qu’elle s’encliquette. (Voir l’il ustration ).
Spécifications
Η ενέργεια στην οποία πρέπει να προβείτε εξαρτάται από

ˎ Więcej informacji o długości okresu eksploatacji można
0°C do 40°C / Wymiary (Ok.): 35,5 mm × 4,9 mm ×
Notes
2 Raccordez le cordon d’alimentation à cet
ˎ Chargeur de batterie (BC-CSN/BC-CSNB)
τον τρόπο που αναβοσβήνει η λυχνία CHARGE.
znaleźć
40,8 mm (szer./wys./gł.) / Waga: Ok. 15 g

ˎ If the CHARGE lamp does not light up, check if the
appareil puis à une prise murale (Voir
Puissance nominale 100 V - 240 V CA 50 Hz/60 Hz
w instrukcji obsługi aparatu.
Όταν η λυχνία CHARGE αναβοσβήνει συνεχώς αργά
Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez
battery pack is firmly attached to this unit.
l’illustration ).
d’entrée
4 VA - 7 VA 2 W

ˎ Czas ładowania może się różnić, w zależności od stanu
Η φόρτιση έχει διακοπεί. Η μονάδα βρίσκεται σε
uprzedzenia.

ˎ When a ful y charged battery pack is installed, the
Le témoin CHARGE (orange) s’al ume et la recharge
Puissance nominale Borne de charge de la batterie :
zestawu akumulatorów oraz temperatury otoczenia.
κατάσταση αναμονής.
CHARGE lamp lights up once and then goes out.
commence.
de sortie
4,2 V CC 0,25 A

ˎ Przedstawione czasy ładowania dotyczą rozładowanego
Αν η θερμοκρασία δωματίου είναι εκτός του κατάλληλου

ˎ A battery pack that has not been used for a long time
Lorsque le témoin CHARGE s’éteint, la charge normale
Température de
0 °C à 40 °C
zestawu akumulatorów, który został wyczerpany podczas
εύρους θερμοκρασίας, η φόρτιση σταματάει αυτόματα.
may take longer than usual to charge.
est terminée (Charge normale).
fonctionnement
użytkowania aparatu, przy korzystaniu z ładowarki
w temperaturze otoczenia wynoszącej 25°C.


...


Écrivez votre propre critique du dispositif



Texte du message
Votre nom :
Entrez les deux chiffres :
capcha





catégories