|
Facilité d'utilisation
Agregue grasa nueva cada 25 horas de uso o con mayor frecuencia dependiendo de las condiciones de trabajo. • Desmonte los soportes del cortador antes de agregar grasa nueva para permitir que la grasa usada pueda salir. ¦ TOMA DE AIRE DE REFRIGERACION ADVERTENCIA • Nunca toque el cilindro, el silenciador o las bujias con las manos descubiertas inmediatamente despues de parar el motor. El motor puede alcanzar altas temperaturas mientras funciona, por lo que tal accion podria causarle graves quemaduras. • Al comprobar la maquina para asegurarse de que esta bien antes de usarla, compruebe la zona alrededor del silenciador y quite todas las astillas de madera o las hojas que se hayan adherido al desbrozador. Si no lo hace, el silenciador podra recalentarse, lo que a su vez podra hacer que el motor se incendie. Asegurese siempre de que el silenciador este limpio y libre de astillas de madera, hojas y otros desechos antes de usar la maquina. • Compruebe la toma de aire de refrigeracion y la zona alrededor de las English Francais 9. Maintenace 9. Entretien 52 Note that it is necessary to remove the engine cover shown in (MA6) in order to be able to view the upper part of the cylinder. • If waste gets stuck and causes blockage around the intake air cooling vent or between the cylinder fins, it may cause the engine to overheat, and that in turn may cause mechanical failure on the part of the brushcutter. (MA6) (1) cylinder (2) intake air cooling vent (back) ¦ PROCEDURES TO BE PERFORMED AFTER EVERY 100 HOURS OF USE 1. Remove the muffler, insert a screwdriver into the vent, and wipe away any carbon buildup. Wipe away any carbon buildup on the muffler exhaust vent and cylinder exhaust port at the same time. 2. Tighten all screws, bolts, and fittings. 3. Check to see if any oil or grease has worked its way in between the clutch lining and drum, and if it has wipe it away using oil-free, lead-free gasoline. IMPORTANT de fonctionnement et retirer tout bourrage de detritus. Prendre note qu’il est necessaire de demonter le capot moteur (MA6) pour acceder a la partie superieure du cylindre. • Si des detritus se coincent et bouchent la zone aux alentours de l’ouie d’entree d’air de refroidissement, le moteur risque de chauffer et provoquer une grave panne mecanique. (MA6) (1) cylindre (2) Ouie d’entree d’air de refroidissement (arriere) ¦ PROCEDURE A EFFECTUER TOUTES LES 100 HEURES D’UTILISATION 1. Demonter le silencieux et inserer un tournevis dans la fente pour retirer tous les depots eventuels de calamine. Retirer egalement tous les autres depots sur le silencieux. 2. Serrer les vis, boulons et fixations. 3. Verifier si de l’huile ou de la graisse s’est introduite entre les machoires et le tambour d’embrayage ; si s’est le cas, les nettoyer a l’essence sans plomb. IMPORTANT MA7 MA6 IMPORTANT de fonctionnement et retirer tout bourrage de detritus. Prendre note qu’il est necessaire de demonter le capot moteur (MA6) pour acceder a la partie superieure du cylindre. • Si des detritus se coincent et bouchent la zone aux alentours de l’ouie d’entree d’air de refroidissement, le moteur risque de chauffer et provoquer une grave panne mecanique. (MA6) (1) cylindre (2) Ouie d’entree d’air de refroidissement (arriere) ¦ PROCEDURE A EFFECTUER TOUTES LES 100 HEURES D’UTILISATION 1. Demonter le silencieux et inserer un tournevis dans la fente pour retirer tous les depots eventuels de calamine. Retirer egalement tous les autres depots sur le silencieux. 2. Serrer les vis, boulons et fixations. 3. Verifier si de l’huile ou de la graisse s’est introduite entre les machoires et le tambour d’embrayage ; si s’est le cas, les nettoyer a l’essence sans plomb. IMPORTANT MA7 MA6 EspanolDeutsch Italiano 9. Wartung 9. Manutenzione 9. Mantenimiento entfernt werden. WICHTIG • Sammelt sich Schmutz oder Schnittgut am Ansaugluft-Kuhlgrill bzw. an den Zylinderrippen an, kann Uberhitzung des Motors resultieren und einen Schaden verursachen. (MA6) (1) Zylinder (2) Ansaugluft-Kuhlschlitze (hinten) ¦ ALLE 100 BETRIEBSSTUNDEN AUSZUFUHRENDE WARTUNGSARBEITEN 1. Entfernen Sie den Dampfer, passen Sie einen Schraubendreher in die Ventilationsoffnungen ein und wischen Sie angesammelte Kohle weg. Wischen Sie die auf der Dampfer- und der Zylinderausla.offnung angesammelte Kohle gleichzeitig weg. 2. Alle Schrauben und Verbindungen nachziehen. 3. Prufen, ob Ol oder Fett zwischen Kupplungsbelag und -trommel eingedrungen ist. Falls ja, mit fettfreiem, unverbleiten Benzin abwischen. eventuali bloccaggi e per rimuovere ogni oggetto estraneo dalla macchina. Osservate che bisogna rimuovere il coperchio del motore per potere vedere la parte superiore del cilindro. IMPORTANTE • Se degli oggetti estranei si inceppano ed otturano lo sfiato di raffreddamento dell’aria di aspirazione o tra le alette del cilindro, il motore si puo surriscaldare e causare un guasto meccanico. (MA6) (1) Cilindro (2) Sfiato di raffreddamento dell’aria di aspirazione (retro) ¦ PROCEDURE DA EFFETTUARE OGN...
Ce manuel est également adapté pour les modèles :Outils de jardin - BC3500DWM (1.15 mb)