|
Facilité d'utilisation
5. Try to control the cutting motion with the hip rather than placing the full workload on the arm and hands. 6. Take precautions to avoid wire, grass and dead, dry, long-stem weeds from wrapping around the head shaft. Such materials can stall the head and cause the clutch to slip, resulting in damage to the clutch system if repeated frequently. ADJUSTING THE LINE LENGTH • Your brushcutters is equipped with a semi- auto type nylon line head that allows the operator to advance the line without stopping the engine. When the line becomes short, lightly tap the head on the ground while running the engine at full throttle. • Each time the head is bumped, the line advance about 1 inch(25.4 mm). For better effect, tap the head on bear ground or hard soil. Avoid bumping in thick, tall grass as the engine may stall by overload. OP7 Francais Espanol 8. Fonctionnement 8. Uso 1. Tenir la machine de maniere a ce que la tete de coupe a fil ne touche pas le sol et qu’elle soit inclinee a environ 20° en direction du balayage. (OP7) 2. Il est possible d’eviter de recevoir des projections de debris en balayant toujours de gauche a droite. 3. Lors de la coupe d’herbe epaisse, ralentir deliberement la progression. La rapidite de coupe depend de la nature de l’objet de la coupe. Une vegetation epaisse demande une progression plus lente que de l’herbe eparse. 4. Ne jamais pivoter trop rapidement en utilisant la machine au risque de perdre l’equilibre ou le controle de la machine. 5. Essayer de controler le mouvement de coupe avec la hanche plutot que de faire tous les efforts avec les mains et les bras. 6. Prendre soin d’eviter que du fil de fer, des longues herbes, etc. ne s’enroulent autour de l’arbre de la tete de coupe. La tete peut finir par ne plus pouvoir tourner et forcer l’embrayage a patiner et s’abimer si cela se reproduit tres souvent. REGLAGE DE LA LONGEUR DU FIL DE COUPE • Votre debroussailleuse est equipee d’une tete a fil en nylon de type semi-automatique permettant a l’operateur de faire sortir le fil sans devoir arreter le moteur. Lorsque le fil devient trop court, taper legerement la tete sur le sol tout en faisant fonctionner le moteur a pleins gaz. • Chaque fois que l’on cogne la tete, le fil sort d’environ 25,4mm. Pour plus d’efficacite, cogner la tete sur une partie du sol dure ou denude. Eviter de faire ceci dans de l’herbe epaisse, le moteur risque de caler par surcharge. 1. Sostenga la unidad de forma que el cabezal este despegado del suelo e inclinado unos 20 grados hacia la direccion de barrido. (OP7) 2. Puede evitarse que la unidad arroje desechos, barriendo desde su izquierda a la derecha 3. Acometa la accion de forma lenta, deliberada para cortar crecimientos fuertes. La velocidad del movimiento de corte dependera del material que se corte. Los crecimientos fuertes requeriran una accion mas lenta que los crecimientos ligeros. 4. No balancee nunca la unidad tanto que pueda perder el equilibrio o el control de la misma. 5. Intente controlar el movimiento de corte con la cadera en lugar de colocar toda la carga de trabajo en los brazos y las manos. 6. Tome las precauciones pertinentes para evitar que se enreden alrededor del eje del cabezal alambres, hierbas y malezas muertas, secas, de tallo largo. Tales materiales pueden atascar el cabezal y producir el desplazamiento del embrague, lo que producira danos en el sistema de embrague si se repite frecuentemente. AJUSTE DE LA LONGITUD DE LA LINEA • El desbrozador esta equipado con un cabezal de hilo de nylon de alimentacion semiautomatica que permite al operario adelantar hilo sin parar el motor. Cuando el hilo quede demasiado corto, golpee ligeramente el cabezal cortador contra el suelo con el motor en aceleracion maxima. • Cada vez que se golpee el cabezal, la linea avanzara unos 25,4mm). Para conseguir mejores resultados, golpee el cabezal contra un suelo sin hierbas o un suelo duro. Evite golpear sobre hierbas espesas, altas puesto que el motor puede calarse por sobrecarga. 9. Maintenance English Maintenance, replacement, or repair of the emission control device and systems may be performed by any non-road engine repair establishment or individual. ¦ MAINTENANCE CHART system/compornent procedure before use every 25 hours after every 50 hours after every 100 hours after note ENGINEfuel leaks, fuel spillage wipe out . fuel tank, air filter, fuel filter inspect/clean . . replace, if necessary idle adjusting screw see ¦ADJUSTING IDLING SPEED (p.28) . replace carburetor if necessary spark plug clean and readjust plug gap . GAP: .025in(0.6~0.7mm) replace, if necessary cylinder fins, intake air cooling vent clean . muffler, spark arrester, cylinder exhaust port clean . SHAFT throttle lever, ignition switch check operation . cutting parts replace if something's wrong . debris guard make sure to attach . gear case grease . screws/nuts/bolts tighten/replace . . not adjusting screws 9. Entretien Francais L’entretien, le remplacement ou la reparation du disposit...
Ce manuel est également adapté pour les modèles :Outils de jardin - BCZ2610S-CA (1.01 mb)
Outils de jardin - BCZ2610SU (1.01 mb)
Outils de jardin - BCZ2610SU-CA (1.01 mb)
Outils de jardin - BCZ2610SW (1.01 mb)