8485 Broadwell RoadCincinnati, Ohio 45244 © 2006 by Senco Products, Inc.Visit our Website consignes pour l’utilisation en toute securite de cet outil se trouvent dans ce manuel. Los avisos para el uso seguro de esta herramienta estan incluidos en este manual. Warnings for the safe use of this tool are included in this manual. Operating InstructionsInstrucciones de OperacionMode d'EmploiNFD93K Revised September 13, 2006Cordless Finish 2518 Gauge Finish Nailer TABLE OF CONTENTS TABLA DE MATERIAS S
Maintenir la piece a la main ou contre votre corps est instable et peut entrainer une perte de controle. . Use clamps or other practical ways to secure and support the workpiece to a stable platform. Holding the work by hand or against your body is unstable and may lead to loss of control. . Use mordazas u otro metodo practico para asegurar y soportar el lugar de trabajo en una plataforma estable. El sostener la pieza de trabajo con la mano o contra el cuerpo resulta inestable y puede ocasionar
b) Den Ausloseknopf drucken und das Sicherheitselement auf der Arbeitsflache aufsetzen, damit das Werkzeug arbeitet. Dieser “untere Auslose”- Betrieb wird bei sehr schnellem Eintrieb der Verbindungselemente bevorzugt. Hinweis: Sobald der Ausloseknopf gedruckt wird, muss das Sicherheitselement innerhalb von 1 Sekunde gegen die Arbeitsflache gedruckt werden oder das Werkzeug arbeitet nicht (Time Out). Wenn das Werkzeug aussetzt (1 Sekunde), muss der Ausloseknopf fur ein Zurucksetzen losgelassen we
Als het gereedschap blokkeert (na 1 seconde), moet u de trekker loslaten om het gereedschap vrij te maken. Om een spijker te schieten, haalt u de trekker over en drukt u het veiligheidselement op het werkvlak; het zal een spijker schieten telkens als het op het werkvlak wordt gedrukt. FramePro® with ThinkTrac™™ Technology FramePro® with ThinkTrac™™ Technology 7 Francais Suomi Norwegian Utilisation de l’Outil Kayttoohjeet Bruksanvisning . Les outils avec “detente par contact” ne doivent pas etre
If the tool does Time Out (2 seconds), the safety element must be released to be reset. To drive a nail, position safety element against work surface and pull trigger...“Trigger Fire.” . b) Pull trigger and push safety element against work surface for operation each time the safety element is pushed against the work surface. This “bottom-fire” mode of operation is preferred when high speed, rapid fastener placement is desired. Note: Once the trigger is pulled, the safety element must be depresse
mentador hacia abajo y deslicelo vers le bas le sabot du chargeur et hacia adelante. faites-le glisser en avant. PW150/PW150R/PW200/PW150/PW150R/PW200/ PW150/PW150R/PW200/ SNS41/SNS44XP SNS41/SNS44XPSNS41/SNS44XP . Enfoncez le bouton de serrure de allow to slide forward. . Depress feeder shoe lock button and . Presione el boton de la cerradura del chaussure de conducteur et laissez permita para resbalar adelante. zapato del alimentador y glisser en avant. . Remove fasteners from the tool. . Reti
. Squirt Senco pneumatic oil (5 to 10 drops) into the air inlet twice daily. (De pend ing on fre quen cy of tool use.) Other oils may damage O-rings and other tool parts. . Aplique aceite neumatico Senco en la entrada de aire dos veces al dia. (De pen dien do en la frecuencia de uso 5 A 10 Gotas.) Otros aceites pueden danar los anillos en “O” y otras piezas de la herramienta. . Avec une burette, placer 5 a 10 gouttes d’huile pneumatique dans l’arrivee d’air deux fois par jour. (Depend de l'inten
English Espanol Francais Accessories Accesorios Accessoires SYMPTOME Fuite d’air pres du sommet de l’outil / fonctionnement lent. SOLUTION Serrez les vis a fond / verifiez l’alimentation en air ou remplacez les pieces portant la lettre “A”. SYMPTOME Fuite d’air pres de la base de l’outil / retour inadequat. SOLUTION Serrez les vis a fond / nettoyez l’outil ou remplacez les pieces portant la lettre “B” SYMPTOME Autres problemes. SOLUTION Prenez contact avec SENCO. SYMPTOM Air leak near top of too
. Insert the tip of a screwdriver into . Introdusca la punta de un de . Inserez la pointe d’un tourne–vis the driver track. Tap the handle sarmador en la abertura del dans l’ouverture du guide ; straight down to open door. Do not cuerpo guia. Golpee el mango Enfoncez la pointe du tourne–vis twist or turn screwdriver. rectamente para abrir la puerta. jusqu’ a ouverture de la porte. No palanquee ni de vuelta al Ne pas faire pivoter la pointe du desarmador. tourne–vis. . Remove jammed fastener. . R
. Aplique aceite neumatico Senco en la entrada de aire dos veces al dia. (De pen dien do en la frecuencia de uso 5 A 10 Gotas.) Otros aceites pueden danar los anillos en “O” y otras piezas de la herramienta. . Avec une burette, placer 5 a 10 gouttes d’huile pneumatique dans l’arrivee d’air deux fois par jour. (Depend de l'intensite de l'utilisation de l'appareil.) D’autres huiles pourraient endommager les joints toriques et d’autres pieces de l’outil. . All screws should be kept tight. Loose scr