Log:
Évaluations - 1, GPA: 5 ( )

Instructions Philips, Modèle GC2045/35

Fabricant : Philips
Taille : 1.77 mb
Nom Fichier :
Langue d'enseignement: svfr
Aller à la télécharger



Facilité d'utilisation


ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
General description (Fig. 1)
Allgemeine Beschreibung (Abb. 1)
Description générale (fig. 1)
Descrizione generale (fig. 1)
Algemene beschrijving (fig. 1)
1
Spray nozzle
1 Spraydüse
1 Spray
1
Ugello spray
1 Sproeikop
2
Cap of filling opening
2
Verschlusskappe der Einfüllöffnung
2
Bouchon de l’orifice de remplissage
2
Tappo del foro di riempimento
2
Klepje van vulopening
3
Steam control
3 Dampfregler
3
Commande de vapeur
3
Regolatore del vapore
3 Stoomregelaar
-
CALC CLEAN = Calc-Clean function
-
CALC CLEAN = Calc-Clean-Funktion
-
CALC CLEAN = fonction anticalcaire
-
CALC CLEAN = funzione Calc-Clean
-
CALC CLEAN = Calc-Clean-functie
-
t = dry ironing
-
t = trocken bügeln
-
t = repassage à sec
-
t = stiratura a secco
-
t = droogstrijken
-
ECO = optimal steam
-
ECO = idealer Dampf
-
ECO = vapeur optimale
-
ECO = vapore ottimale
-
ECO = optimale stoom
-
; = maximum steam
-
; = starker Dampf
-
; = vapeur maximale
-
; = vapore massimo
-
; = maximale stoomafgifte
-
= turbo steam
-
= Turbodampf
-
= vapeur turbo
-
= vapore turbo
-
= turbostoom
4
Steam boost button
4 Dampfstoß-Taste
4
Bouton Effet pressing
4
Tasto colpo di vapore
4 Stoomstootknop
5
Spray button
5 Sprühtaste
5
Bouton spray
5
Pulsante spray
5 Sproeiknop
6
Temperature dial
6 Temperaturregler
6 Thermostat
6 Termostato
6 Temperatuurregelaar
7
Temperature light (specific types only: with safety-auto off indication)
7
Temperaturanzeige (nur bestimmte Typen: mit Anzeige für Abschaltautomatik)
7
Voyant de température (certains modèles uniquement : avec indicateur d’arrêt automatique de
7
Spia della temperatura (solo per modelli specifici: con spia di spegnimento automatico di sicurezza)
7
Temperatuurlampje (alleen bepaalde typen: met aanduiding voor automatische uitschakeling)
8
Mains cord
8 Netzkabel
sécurité)
8
Cavo di alimentazione
8 Netsnoer
9
Type plate
9 Typenschild
8
Cordon d’alimentation
9
Targhetta modello
9 Typeplaatje
10 Water tank with MAX water level indication
10 Wasserbehälter mit Wasserstandsanzeige und Markierung MAX
9
Plaque signalétique
10 Serbatoio dell’acqua con indicazione del livello MAX
10 Waterreservoir met MAX-waterniveauaanduiding
11 Soleplate
11 Bügelsohle
10 Réservoir d’eau avec indication de niveau MAX
11 Piastra
11 Zoolplaat
Using the appliance
Das Gerät benutzen
11 Semelle
Modalità d’uso dell’apparecchio
Het apparaat gebruiken
Filling the water tank
Den Wasserbehälter füllen
Utilisation de l’appareil
Riempimento del serbatoio dell’acqua
Het waterreservoir vullen
Remplissage du réservoir
Note: Your appliance has been designed to be used with tap water. If you live in an area with very hard water,
Hinweis: Ihr Gerät ist für die Verwendung von Leitungswasser vorgesehen. Wenn Sie in einer Region mit sehr
Nota: il vostro apparecchio è stato progettato per essere usato con l’acqua del rubinetto. Se vivete in un’area
Opmerking: Het apparaat is ontworpen voor gebruik met kraanwater. Als u in een gebied woont met zeer hard
fast scale build-up may occur. In this case, it is recommended to mix 50% distilled water and 50% tap water to
hartem Wasser leben, können sich schnell Kalkablagerungen bilden. In diesem Fall wird empfohlen, den
Remarque : Votre appareil a été conçu pour être utilisé avec l’eau du robinet. Si vous habitez dans une région
con acqua particolarmente dura, potrebbe formarsi rapidamente calcare. In questo caso, si consiglia, quindi, di
water, ontstaat er mogelijk snel kalkaanslag. In dat geval wordt het aangeraden om een combinatie van 50%
prolong the lifetime of your appliance.
Wassertank zu 50 % mit destilliertem Wasser und zu 50 % mit Leitungswasser zu füllen, um die Lebensdauer
où l’eau est très calcaire, des dépôts peuvent se former rapidement. Dans ce cas, il est recommandé de remplir
mescolare il 50% di acqua distillata e il 50% di acqua del rubinetto per prolungare la durata dell’apparecchio.
gedistilleerd water en 50% kraanwater te gebruiken om de levensduur van uw apparaat te verlengen.
Ihres Geräts zu verlängern.
le réservoir d’eau avec 50 % d’eau distillée et 50 % d’eau du robinet afin de prolonger la durée de vie de votre
Note: Do not put perfume, vinegar, starch, descaling agents, ironing aids, chemically descaled water or other
Nota: non aggiungete mai profumo, aceto, amido, agenti disincrostanti, prodotti per la stiratura, acqua decalcificata
Opmerking: Doe geen reukstof, azijn, stijfsel, ontkalkers, strijkconcentraat, chemisch ontkalkt water of andere
appareil.
chemicals in the water tank.
Hinweis: Geben Sie weder Duftstoffe, Essig, Wäschesteife, Entkalkungsmittel, Bügelzusätze, chemisch entkalktes
chimicamente o altre sostanze chimiche nel serbatoio dell’acqua.
chemicaliën in het waterreservoir.
1 Set the steam control to position t (dry ironing). (Fig. 2)
Wasser noch andere Chemikalien in den Wasserbehälter.
Remarque : Ne mettez jamais de parfum, de vinaigre, d’amidon, de détartrants, de produits d’aide au repassage ou
1 Impostate il regolatore del vapore nella posizione t (stiratura a secco). (fig. 2)
1 Zet de stoomregelaar op stand t (droogstrijken). (fig. 2)
2 Fill the water tank up to the MAX indication (Fig. 3).
1 Stellen Sie den Dampfregler auf die Position t (trocken bügeln). (Abb. 2)
autres agents chimiques dans le réservoir d’eau.
2 Riempite d’acqua il serbatoio fino al livello massimo (fig. 3).
2 Vul het waterreservoir met water tot aan de MAX-aanduiding (fig. 3).
3 Close the cap of the filling opening.
2 Füllen Sie den Wassertank bis zur MAX-Markierung mit Wasser (Abb. 3).
1 Réglez la commande de vapeur sur la position t (repassage à sec). (fig. 2)
3 Chiudete il tappo del foro di riempimento.
3 Sluit het klepje van de vulopening.
Selecting temperature and steam setting
3 Schließen Sie die Verschlusskappe der Einfüllöffnung.
2 Remplissez le réservoir d’eau jusqu’au niveau MAX (fig. 3).
Selezione della temperatura e regolazione del vapore
Temperatuur- en stoomstand kiezen
Temperatur und Dampfeinstellung wählen
3 Fermez le bouchon de l’orifice de remplissage.
Table 1
Tabella 1
Tabel 1
Sélection de la température et réglage de la vapeur
Fabric type
Temperature
Steam setting
Steam boost
Spray
Tabelle 1
Tipo di tessuto
Impostazione
Impostazione
Colpo di
Funzione
Stofsoort
Temperatuurstand
Stoomstand
Extra stoom-
Spray
setting
Gewebeart
Temperaturein-
Dampfeinstellung
Dampfstoß
Sprühfunktion
Tableau 1
temperatura
vapore
vapore
spray
stoot
Linen
MAX
stellung
;,
Yes
Yes
Type de tissu
Réglage de
Réglage de
Effet pressing
Spray
Lino
MAX
;,


Linnen
MAX
;,
Ja
Ja
température
vapeur
puissant
Cotton
Leinen
MAX
;
3
,
Ja
Ja
;,
Yes
Yes
Cotone
3
;,


Katoen
3
;,
Ja
Ja
Lin
MAX
;,
Oui
Oui
Wool
Baumwolle
3
;
2
ECO
No
Yes
,
Ja
Ja
Lana
2
ECO
No

Wol
2
ECO
Nee
Ja
Coton
3
;,
Oui
Oui
Silk
Wolle
2
ECO
Nein
Ja
1
t
No
No
Seta
1
t
No
No
Zijde
1
t
Nee
Nee
Laine
2
ÉCO
Non
Oui
Synthetic fabrics (e.g.
Seide
1
t
Nein
Nein
1
t
No
No
Tessuti sintetici (es.
1
t
No
No
Synthetische stoffen
1
t
Nee
Nee
acrylic, nylon, polyamide,
Soie
1
t
Non
Non
acrilico, nylon, poliammide,
(bijv. acryl, nylon,
polyester).
Synthetikfasern (z. B. Acryl, 1
t
Nein
Nein
Nylon, Polyamid, Polyester).
poliestere)
polyamide, polyester).
Fibres synthétiques (par ex.
1
t
Non
Non
acrylique, nylon, polyamide,
1 Consult table 1 to set the temperature dial to the appropriate setting for your garment (Fig. 4).
polyester).
1 Consultate la tabella 1 per impostare la manopola della temperatura sull’impostazione corretta per
1 Raadpleeg tabel 1 om de temperatuurregelaar op de geschikte stand voor uw kledingstuk te
1 Halten Sie sich an Tabelle 1 hinsichtlich der richtigen Einstellung für Ihre Kleidungsstücke (Abb. 4).
2 Put the iron on its heel and plug it in. The temperature light goes on to indicate that the iron is
il tessuto da stirare (fig. 4).
zetten (fig. 4).
2 Stellen Sie das Bügeleisen aufrecht ab, und schließen Sie es an. Die Temperaturanzeige leuchtet auf,
heating up (Fig. 5).
1 Consultez le tableau 1 pour régler le thermostat sur la position appropriée pour votre
2 Posizionate il ferro in verticale e collegatelo all’alimentazione. La spia della temperatura si accende
2 Zet het strijkijzer op zijn achterkant en steek de stekker in het stopcontact. Het temperatuurlampje
um anzuzeigen, dass sich das Bügeleisen erhitzt (Abb. 5).
3 When the temperature light goes out, the iron has reached the correct temperature.
vêtement (fig. 4).
ad indicare che il ferro si sta riscaldando (fig. 5).
gaat branden om aan te geven dat het strijkijzer opwarmt (fig. 5).
3 Wenn die Temperaturanzeige erlischt, hat das Bügeleisen die richtige Temperatur erreicht.
4 Consult table 1 to select a steam setting that corresponds to the temperature you have set (Fig. 6).
2 Posez le fer à repasser sur son talon et branchez-le. Le voyant de température s’allume pour
3 Quando la spia della temperatura si spegne, il ferro ha raggiunto la temperatura corretta.
3 Wanneer het temperatuurlampje uit gaat, heeft het strijkijzer de juiste temperatuur bereikt.
4 Halten Sie sich an Tabelle 1 hinsichtlich der Auswahl einer Dampfstufe, die der Temperatur
indiquer que le fer chauffe (fig. 5).
4 Consultate la tabella 1 per selezionare un’impostazione del vapore che corrisponda alla
4 Raadpleeg tabel 1 om een stoomstand te kiezen die geschikt is voor de temperatuur die u hebt
Note: To use turbo steam , keep the steam control pressed to the turbo steam position continuously.
entspricht, die Sie eingestellt haben (Abb. 6).
3 Lorsque le voyant de température s’éteint, le fer a atteint la température correcte.
temperatura impostata (fig. 6).
ingesteld (fig. 6).
Caution: Do not set the steam control to a steam setting if the set temperature is below 2 or when
Hinweis: Um Turbodampf zu verwenden , halten Sie den Dampfregler in der Turbodampfposition
4 Consultez le tableau 1 pour sélectionner un réglage de vapeur qui correspond à la température que
the iron is still heating up (when the temperature light is on). Otherwise water may leak from the iron.
Nota: per utilizzare il vapore turbo , tenete premuto il regolatore del vapore in posizione vapore turbo in
Opmerking: Om turbostoom te gebruiken, houdt u de stoomregelaar ingedrukt op de turbostoomstand .
kontinuierlich gedrückt.
vous avez définie (fig. 6).
maniera continua.
Let op: Zet de stoomregelaar niet op een stoomstand als de ingestelde temperatuur lager is dan 2 of
Achtung: Stellen Sie keine Dampfeinstellung mithilfe des Dampfreglers ein, wenn die eingestellte
Remarque : Pour utiliser la vapeur turbo , maintenez la commande de vapeur enfoncée sur la position de
Attenzione: non impostate il regolatore del vapore su un’impostazione se il vapore è regolato sotto la
wanneer het strijkijzer nog opwarmt (wanneer het temperatuurlampje brandt). Anders kan er water uit
Temperatur niedriger als 2 ist oder wenn das Bügeleisen noch aufgeheizt wird (wenn die
Features
vapeur turbo de manière continue.
temperatura di 2 o quando il ferro si sta riscaldando (quando la spia della temperatura è accesa). In
het strijkijzer lekken.
Temperaturanzeige leuchtet). Sonst tropft möglicherweise Wasser aus dem Bügeleisen.
Attention : N’effectuez aucun réglage de vapeur si vous avez défini une température inférieure à 2 ou
questo caso potrebbe verificarsi una fuoriuscita d’acqua dal ferro.
Spray function
lorsque le fer est en train de chauffer (tant que le voyant de température est allumé). Sinon, de l’eau peut
-
Press the spray button to moisten the article to be ironed. This helps remove stubborn creases (Fig. 7).
s’écouler du fer.
Functies
Steam boost function
Eigenschaften
Caratteristiche
Sproeifunctie
Sprühfunktion
-
Press and release the steam boost button for a powerful boost of steam to remove stubborn
Funzione spray
-
U kunt de sproeiknop gebruiken om het kledingstuk dat u wilt strijken te bevochtigen. Zo kunt u
creases (Fig. 8).
-
Sie können die Sprühtaste zum Anfeuchten der Wäsche drücken. Das erleichtert Ihnen das Ausbügeln
Caractéristiques
-
Premete il pulsante spray per inumidire il capo da stirare. In questo modo è più facile rimuovere le
hardnekkige kreuken verwijderen (fig. 7).
Vertical steam
hartnäckiger Falten (Abb. 7).
Fonction Spray
pieghe più difficili (fig. 7).
Stoomstootfunctie
Dampfstoß-Funktion
-
You can use the steam boost function when you hold the iron in vertical position for removing creases
-
Appuyez sur le bouton Spray afin d’humidifier l’article à repasser et favoriser l’élimination des faux
Colpo di vapore
-
Druk op de stoomstootknop en laat deze weer los voor een krachtige stoomstoot waarmee u
from hanging clothes, curtains etc (Fig. 9).
-
Drücken Sie die Dampfstoß-Taste, und lassen Sie sie wieder los, um durch den kräftigen Dampfstoß
plis (fig. 7).
-
Premete e rilasciate il tasto colpo di vapore per un getto potente di vapore per rimuovere le pieghe
hardnekkige kreuken verwijdert (fig. 8).
Safety auto-off function (specific types only)
hartnäckige Falten ausbügeln zu können (Abb. 8).
Fonction Effet pressing
più ostinate (fig. 8).
Verticale stoom
Vertikaldampf
-
The iron switches off automatically if it has not been moved for 30 seconds in horizontal position or
-
Appuyez sur le bouton Effet pressing, puis relâchez-le pour un jet de vapeur puissant afin d’éliminer les
Vapore verticale
-
U kunt de stoomstootfunctie gebruiken terwijl u het strijkijzer verticaal houdt. Zo kunt u kreuken verwijderen
8 minutes in vertical position. The auto-off light starts flashing (Fig. 10).
-
Die Dampfstoß-Funktion kann auch bei senkrecht gehaltenem Bügeleisen eingesetzt werden. Diese
faux plis les plus tenaces (fig. 8).
-
La funzione colpo di vapore può essere utilizzata anche tenendo il ferro in posizione verticale per eliminare le
uit hangende kleding, gordijnen enz (fig. 9).
-
To let the iron heat up again, pick up the iron or move it slightly until the auto-off light goes out.
Funktion eignet sich besonders zum Glätten von hängenden Kleidungsstücken, Vorhängen usw (Abb. 9).
Jet de vapeur vertical
pieghe da capi appesi, tende, ecc.. (fig. 9).
Automatische uitschakelfunctie (alleen bepaalde typen)
ECO steam setting
Abschaltautomatik (nur bestimmte Gerätetypen)
-
Vous pouvez également utiliser la fonction Effet pressing lorsque vous tenez le fer en position verticale
Funzione di spegnimento automatico di sicurezza (solo per alcuni modelli)
-
Het strijkijzer schakelt automatisch uit als het in horizontale stand 30 seconden of in verticale stand
-
Select the ECO steam setting instead of the maximum steam setting ; to save energy, yet to achieve
-
Das Bügeleisen schaltet sich automatisch ab, wenn es in horizontaler Position 30 Sekunden lang oder
pour enlever les faux plis des vêtements sur cintre, des rideaux, etc (fig. 9).
-
Il ferro si spegne automaticamente se non viene spostato per 30 secondi in posizione orizzontale o
-
8 minuten niet is bewogen. Het lampje van de automatische uitschakelfunctie gaat knipperen (fig. 10).
satisfactory ironing results. (Fig. 11)
in vertikaler Position 8 Minuten lang nicht bewegt wurde. Die Kontrollanzeige der Abschaltautomatik
Fonction d’arrêt automatique de sécurité (certains modèles uniquement)
8 minuti in posizione verticale. La spia di spegnimento automatico inizia a lampeggiare (fig. 10).
-
Om het strijkijzer weer te laten opwarmen, tilt u het strijkijzer op of beweegt u het even heen en weer
Dry ironing
beginnt zu blinken (Abb. 10).
-
Le fer s’éteint automatiquement s’il n’a pas été déplacé pendant 30 secondes en position
-
Per riaccendere il ferro, sollevatelo o muovetelo leggermente. La spia di spegnimento automatico si
tot het lampje van de automatische uitschakelfunctie uit gaat.
-
Um das Bügeleisen wieder aufheizen zu lassen, heben Sie es einfach an, oder bewegen Sie es leicht, bis
-
Set the steam control to t (dry ironing) to iron without steam. (Fig. 2)
horizontale ou pendant 8 minutes en position verticale. Le voyant d’arrêt automatique commence à
spegnerà.
ECO-stoomstand
die Kontrollanzeige der Abschaltautomatik erlischt.
Cleaning and maintenance
clignoter (fig. 10).
Impostazione vapore ECO
ECO-Dampfeinstellung
-
Kies de ECO-stoomstand in plaats van de maximale stoomstand ; om energie te besparen, maar
-
Pour que le fer se réchauffe, prenez-le en main ou déplacez-le légèrement jusqu’à ce que le voyant
Cleaning
-
Selezionate l’impostazione vapore ECO invece di quella vapore massimo ; per risparmiare energia
toch bevredigende strijkenresultaten te bereiken. (fig. 11)
-
Wählen Sie die ECO-Dampfeinstellung statt der maximalen Dampfeinstellung ; aus, um Energie
d’arrêt automatique s’éteigne.
ottenendo comunque risultati di stiratura ottimali. (fig. 11)
Droogstrijken
1 Set the steam control to t (dry ironing), unplug the iron and let it cool down. (Fig. 2)
zu sparen und trotzdem zufriedenstellende Bügelergebnisse zu erreichen. (Abb. 11)
Réglage de vapeur ECO
Stiratura a secco
2 Pour any remaining water out of the water tank.
Trockenes Bügeln
-
Zet de stoomregelaar op t (droogstrijken) om zonder stoom te strijken. (fig. 2)
-
Sélectionnez le réglage de vapeur ECO au lieu du réglage de vapeur maximal ; pour économiser de
3 Wipe flakes and any other deposits off the soleplate with a damp cloth and a non-abrasive (liquid)
-
Impostate il regolatore del vapore su t (stiratura a secco) per stirare senza vapore. (fig. 2)
-
Stellen Sie den Dampfregler auf
Schoonmaken en onderhoud
t (trockenes Bügeln), um ohne Dampf zu bügeln. (Abb. 2)
l’énergie tout en obtenant des résultats de repassage satisfaisants. (fig. 11)
cleaning agent.
Repassage à sec
Pulizia e manutenzione
Schoonmaken
Caution: To keep the soleplate smooth, avoid hard contact with metal objects. Never use a scouring pad,
Reinigung und Wartung
Pulizia
vinegar or other chemicals to clean the soleplate.
Pflege
-
Réglez la commande de vapeur sur t (repassage à sec) pour repasser sans vapeur. (fig. 2)
1 Zet de stoomregelaar op stand t (droogstrijken), haal de stekker uit het stopcontact en laat het
1 Impostate il regolatore del vapore su t (stiratura a secco), staccate il ferro e lasciate raffreddare
strijkijzer afkoelen. (fig. 2)
1 Stellen Sie den Dampfregler auf
Nettoyage et entretien
t (trockenes Bügeln), ziehen Sie den Netzstecker aus der
l’apparecchio. (fig. 2)
2 Giet het resterende water uit het waterreservoir.
Steckdose, und lassen Sie das Bügeleisen abkühlen. (Abb. 2)
Nettoyage
Note: Regularly rinse the water tank with tap water. Empty the water tank after rinsing it.
2 Svuotate il serbatoio dall’acqua rimanente.
3 Veeg schilfertjes en andere verontreinigingen van de zoolplaat met een vochtige doek en een niet-
2 Gießen Sie noch verbleibendes Wasser aus dem Wasserbehälter.
Calc-Clean function
1 Réglez la commande de vapeur sur t (repassage à sec), débranchez le fer et laissez-le
3 Per eliminare macchie o altri residui depositati sulla piastra, utilizzate un panno umido e un
schurend (vloeibaar) schoonmaakmiddel.
3 Wischen Sie Kalkpartikel und andere Ablagerungen mit einem feuchten Tuch und etwas Spülmittel
refroidir. (fig. 2)
detergente liquido non abrasivo.
Let op: Houd de zoolplaat glad door te voorkomen dat deze hard in aanraking komt met metalen
IMPORTANT: To prolong the lifetime of your appliance and to maintain good steaming
von der Bügelsohle.
2 Videz l’eau restant dans le réservoir.
Attenzione: per mantenere la piastra perfettamente liscia, evitate il contatto con oggetti metallici. Per
voorwerpen. Gebruik nooit een schuurspons, azijn of andere chemicaliën om de zoolplaat te reinigen.
performance, use the Calc-Clean function once every two weeks. If the water in your area
Achtung: Damit die Bügelsohle glatt bleibt, sollte sie nicht in Berührung mit Metallgegenständen kommen.
3 Ôtez les particules de calcaire et autres impuretés de la semelle au moyen d’un chiffon humide et
pulire la piastra, non utilizzate pagliette, aceto o altre sostanze chimiche.
is very hard (i.e. when flakes come out of the soleplate during ironing), use the Calc-Clean
Verwenden Sie zum Reinigen der Bügelsohle weder Scheuerschwämme noch Essig oder andere Chemikalien.
d’un détergent (liquide) non-abrasif.
function more frequently.
Attention : Évitez le contact de la semelle avec tout objet métallique afin de ne pas l’endommager.
Opmerking: Spoel het waterreservoir regelmatig schoon met kraanwater. Leeg het waterreservoir nadat u het hebt
1 Make sure the appliance is unplugged and the steam control is set to t (dry ironing). (Fig. 2)
N’utilisez jamais de tampons à récurer, vinaigre ou autres produits chimiques pour nettoyer la semelle.
Nota: risciacquate regolarmente il serbatoio con acqua del rubinetto. Dopo la pulizia, svuotate sempre il serbatoio
schoongespoeld.
2 Fill the water tank to the MAX indication (Fig. 3).
Hinweis: Spülen Sie den Wasserbehälter regelmäßig mit klarem Leitungswasser aus, und leeren Sie ihn anschließend.
dell’acqua.
Calc-Clean-functie
Do not pour vinegar or other descaling agents into the water tank.
Calc-Clean-Funktion
Funzione Calc-Clean
BELANGRIJK: om de levensduur van uw apparaat te verlengen en de stoomproductie
3 Plug in the iron and set the temperature dial to MAX (Fig. 12).
WICHTIG: Verwenden Sie die Calc-Clean-Funktion einmal alle zwei Wochen, um die
Remarque : Rincez régulièrement le réservoir avec de l’eau du robinet. Videz le réservoir après l’avoir rincé.
IMPORTANTE: per aumentare la durata utile del vostro apparecchio e per prestazioni di
optimaal te houden, gebruikt u de Calc-Clean-functie om de twee weken. Als het water in uw
4 Unplug the iron when the temperature light goes out.
Lebenszeit Ihres Geräts zu verlängern und eine gute Dampfleistung beizubehalten. Wenn
Fonction anticalcaire
vapore ottimali, utilizzate la funzione Calc-Clean una volta ogni due settimane. Se l’acqua
gebied erg hard is (d.w.z. wanneer er tijdens het strijken schilfertjes uit de zoolplaat komen),
5 Hold the iron over the sink. Push the steam control to the Calc-Clean position and hold it (Fig. 13).
das Wasser an Ihrem Wohnort sehr hart ist (d. h. es treten beim Bügeln Kalkpartikel aus
IMPORTANT : pour prolonger la durée de vie de votre appareil et conserver de bonnes
nella vostra zona è molto dura (se, ad esempio, durante la stiratura fuoriescono delle
moet u de Calc-Clean-functie vaker gebruiken.
6 Gently shake the iron until all water in the water tank has been used up (Fig. 14).
der Bügelsohle aus), sollten Sie die Calc-Clean-Funktion häufiger anwenden.
performances de repassage à la vapeur, utilisez la fonction anticalcaire toutes les
particelle di calcare dalla piastra), utilizzate la funzione Calc-Clean più frequentemente.
1 Zorg ervoor dat de stekker niet meer in het stopcontact zit en dat de stoomregelaar op stand t
Caution: While scale is flushed out, steam and boiling water also come out of the soleplate.
1 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, und stellen Sie den Dampfregler auf die Position t
deux semaines. Si l’eau de votre région est très calcaire (par exemple, si des particules
1 Assicuratevi che l’apparecchio sia scollegato e che il regolatore del vapore sia in posizione t
staat (droogstrijken). (fig. 2)
(trockenes Bügeln). (Abb. 2)
de calcaire s’écoulent de la semelle pendant le repassage), n’hésitez pas à utiliser cette
(stiratura a secco). (fig. 2)
2 Vul het waterreservoir met water tot aan de MAX-aanduiding (fig. 3).
2 Füllen Sie den Wassertank bis zur MAX-Markierung mit Wasser (Abb. 3).
fonction plus souvent.
2 Riempite d’acqua il serbatoio fino al livello massimo (fig. 3).
Giet geen azijn of andere ontkalkingsmiddelen in het waterreservoir.
7 Set the steam control back to t (dry ironing). (Fig. 2)
Geben Sie keinen Essig oder andere Entkalkungsmittel in den Wasserbehälter.
1 Assurez-vous que l’appareil est débranché et que la commande de vapeur est réglée sur t
non aggiungete aceto o altri agenti disincrostanti nel serbatoio dell’acqua.
3 Steek de stekker van het strijkijzer in het stopcontact en zet de temperatuurregelaar op
Note: Repeat the Calc-Clean process if the water that comes out of the iron still contains scale particles.
3 Schließen Sie das Bügeleisen an, und stellen Sie den Temperaturregler auf MAX (Abb. 12).
(repassage à sec). (fig. 2)
3 Collegate il ferro e impostate la manopola della temperatura su MAX (fig. 12).
MAX (fig. 12).
After the Calc-Clean process
4 Trennen Sie den Netzstecker von der Steckdose, sobald die Temperaturanzeige erlischt.
2 Remplissez le réservoir d’eau jusqu’à l’indication MAX (fig. 3).
4 Scollegate l’apparecchio dalla presa di corrente non appena la spia della temperatura si spegne.
4 Haal de stekker uit het stopcontact nadat het temperatuurlampje is uitgegaan.
5 Halten Sie das Bügeleisen über ein Spülbecken. Schieben Sie den Dampfregler auf die Calc-Clean-
Ne versez pas de vinaigre ou d’autres détartrants dans le réservoir d’eau.
1 Plug in the iron. Let the iron heat up to let the soleplate dry.
5 Tenendo il ferro sopra il lavandino, impostate il regolatore del vapore in posizione Calc-Clean e
5 Houd het strijkijzer boven de gootsteen. Schuif de stoomregelaar naar de Calc-Clean-stand en houd
Position, und halten Sie ihn gedrückt (Abb. 13).
2 Unplug the iron when the temperature light goes out.
3 Branchez le fer et réglez le thermostat sur MAX (fig. 12).
tenetelo in quella posizione (fig. 13).
deze vast (fig. 13).
6 Schütteln Sie das Bügeleisen sanft, bis der Wasserbehälter vollständig leer ist (Abb. 14).
3 Move the iron gently over a piece of cloth to remove any water stains on the soleplate.
4 Lorsque le voyant de température s’éteint, débranchez l’appareil.
6 Scuotete delicatamente il ferro fino a che tutta l’acqua nel serbatoio non viene utilizzata (fig. 14).
6 Schud het strijkijzer voorzichtig heen en weer tot al het water in het reservoir is
Achtung: Während Kalkpartikel herausgespült werden, entweichen auch Dampf und kochendes Wasser
4 Let the iron cool down before you store it.
5 Tenez le fer au-dessus de l’évier. Réglez la commande de vapeur sur la position Calc-Clean et
Attenzione: mentre viene espulso il calcare, fuoriesce anche vapore e acqua bollente dalla piastra.
opgebruikt (fig. 14).
aus der Bügelsohle.
Storage
maintenez-la en position (fig. 13).
Let op: Als de kalk is weggespoeld, komt er ook stoom en kokend water uit de zoolplaat.
6 Secouez légèrement le fer jusqu’à ce que le réservoir d’eau soit vide (fig. 14).
1 Unplug the iron and set the steam control to t (dry ironing). (Fig. 2)
Attention : Lorsque les résidus de calcaire sont évacués, de la vapeur et de l’eau bouillante sortent
7 Impostate il regolatore del vapore di nuovo in posizione t (stiratura a secco). (fig. 2)
2 Wind the mains cord round the cord storage facility and store the iron on its heel (Fig. 15).
7 Stellen Sie den Dampfregler zurück auf die Position t (trockenes Bügeln). (Abb. 2)
également de la semelle.
7 Zet de stoomregelaar weer op stand t (droogstrijken). (fig. 2)
Troubleshooting
Nota: ripetete la procedura Calc-Clean se l’acqua che fuoriesce dal ferro contiene ancora particelle di calcare.
Hinweis: Wiederholen Sie den Vorgang, falls das aus dem Bügeleisen austretende Wasser noch immer
This chapter summarises the most common problems you could encounter with the appliance. If you
Al termine della procedura Calc-Clean
Opmerking: Gebruik de Calc-Clean-functie nogmaals als het water dat uit het strijkijzer komt nog steeds veel
Kalkrückstände enthält.
are unable to solve the problem with the information below, visit www.philips.com/support for a list of
kalkdeeltjes bevat.
Nach dem Entkalken
7 Réglez à nouveau la commande de vapeur sur t (repassage à sec). (fig. 2)
1 Collegate il ferro. Lasciate che il ferro si riscaldi in modo che la piastra si asciughi.
frequently asked questions or contact the Consumer Care Centre in your country (see the worldwide
Na het gebruik van de Calc-Clean-functie
2 Scollegate l’apparecchio dalla presa di corrente non appena la spia della temperatura si spegne.
guarantee leaflet for contact details).
1 Schließen Sie das Bügeleisen an. Warten Sie, bis sich das Bügeleisen aufgeheizt hat und die
Remarque : Répétez cette opération aussi souvent que nécessaire.
3 Fate scorrere delicatamente il ferro su un panno per rimuovere eventuali macchie di acqua dalla
1 Steek de stekker van het strijkijzer in het stopcontact. Laat het strijkijzer opwarmen om de
Problem
Possible cause
Solution
Bügelsohle getrocknet ist.
Après le traitement anticalcaire
piastra.
zoolplaat te laten drogen.
2 Trennen Sie den Netzstecker von der Steckdose, sobald die Temperaturanzeige erlischt.
Water drips from the
The set temperature is too
Set an ironing temperature that is
1 Branchez le fer. Laissez-le chauffer pour que la semelle soit sèche.
4 Lasciate raffreddare il ferro prima di riporlo.
2 Haal de stekker uit het stopcontact nadat het temperatuurlampje is uitgegaan.
soleplate or wet spots
low for steam ironing.
suitable for steam ironing. See table 1.
3 Führen Sie die Bügelsohle einige Male leicht über ein Tuch, um Wasserflecken von der Bügelsohle zu
2 Lorsque le voyant de température s’éteint, débranchez l’appareil.
3 Beweeg het strijkijzer voorzichtig over een lap om eventuele watervlekken van de zoolplaat te
appear on the garment
entfernen.
Conservazione
during ironing.
3 Repassez un morceau de tissu afin d’éliminer les dernières gouttes d’eau qui se sont formées sur la
verwijderen.
4 Lassen Sie das Bügeleisen abkühlen, bevor Sie es wegstellen.
1 Scollegate l’apparecchio e impostate il regolatore del vapore in posizione t (stiratura a
semelle, le cas échéant.
4 Laat het strijkijzer afkoelen voordat u het opbergt.
You have put an additive in
Rinse the water tank and do not put any
Aufbewahrung
secco). (fig. 2)
the water tank.
additive in the water tank.
4 Laissez toujours refroidir le fer avant de le ranger.
2 Avvolgete il cavo dell’alimentazione principale nel vano avvolgicavo e riponete il ferro in
Opbergen
The steam boost function
You have used the steam
Wait a while before you use the steam
1 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, und stellen Sie den Dampfregler auf Position t
Rangement
verticale (fig. 15).
1 Haal de stekker uit het stopcontact en zet de stoomregelaar op stand t (droogstrijken). (fig. 2)
does not work properly
boost function too often
boost function again.
(trockenes Bügeln). (Abb. 2)
(water leaks out of the
within a very short period.
1 Débranchez le fer et réglez la commande de vapeur sur t (repassage à sec). (fig. 2)
2 Wikkel het snoer om de snoeropwindhaspel en zet het strijkijzer op de achterkant wanneer u het
2 Wickeln Sie das Netzkabel um die Kabelaufwicklung, und bewahren Sie das Bügeleisen in aufrechter
Risoluzione dei problemi
soleplate).
2 Enroulez le cordon d’alimentation sur le talon et rangez le fer sur son talon (fig. 15).
Questo capitolo riassume i problemi più comuni che potreste riscontrare con l’apparecchio.
opbergt (fig. 15).
Position auf (Abb. 15).
You have used the steam
Set an ironing temperature at which the
Dépannage
Se non riuscite a risolvere il problema con le informazioni riportate sotto, visitate il sito www.philips.com/
Problemen oplossen
boost function at a too low
steam boost function can be used
Fehlerbehebung
Cette rubrique présente les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer avec votre appareil.
support per un elenco di domande frequenti o contattate il centro assistenza clienti del vostro paese
Dit hoofdstuk behandelt in het kort de problemen die u kunt tegenkomen tijdens het gebruik van het apparaat.
temperature.
( 2 to MAX).
In diesem Abschnitt sind die häufigsten Probleme zusammengestellt, die mit Ihrem Gerät auftreten können.
Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème à l’aide des informations ci-dessous, rendez-vous sur
(per i dettagli di contatto, consultate l’opuscolo della garanzia internazionale).
Als u het probleem niet kunt oplossen met de informatie hieronder, ga dan naar www.philips.com/support
Flakes and impurities come
Hard water forms flakes
Use the Calc-Clean function (see chapter
Sollten Sie ein Problem mithilfe der nachstehenden Informationen nicht beheben können, besuchen Sie unsere
www.philips.com/support pour consulter les questions fréquemment posées, ou contactez le Service
voor een lijst met veelgestelde vragen of neem contact op met het Consumer Care Centre in uw land
out of the soleplate during
inside the soleplate.
‘Cleaning and maintenance’, section
Website unter www.philips.com/support für eine Liste mit häufig gestellten Fragen, oder wenden Sie sich an
Problema
Possibile causa
Soluzione
ironing.
‘Calc-Clean function’).
Consommateurs de votre pays (voir le dépliant de garantie internationale pour les coordonnées).
(zie het ‘worldwide guarantee’-vouwblad voor contactgegevens).
das Service-Center in Ihrem Land (entnehmen Sie die Kontaktdaten der internationalen Garantieschrift).
Delle gocce di acqua
La temperatura selezionata è Selezionate una temperatura adatta
Water drips from the
You have put the iron in
Empty the water tank and set the steam
Problème
Cause possible
Solution
fuoriescono dalla piastra o
troppo bassa per la stiratura
per la stiratura a vapore. Consultate la
Probleem
Mogelijke oorzaak
Oplossing
soleplate after the iron has
horizontal position while
control to position ‘dry’ after use.
Problem
Mögliche Ursache
Lösung
sui tessuti si formano delle
a vapore.
tabella 1.
cooled down or has been
there was still water in the
Store the iron on its heel.
Des gouttes d’eau s’écoulent
La température
Sélectionnez une température de
Er druppelt water uit de
De ingestelde temperatuur Stel een strijktemperatuur in die geschikt is
Wasser tropft von der
Die eingestellte Temperatur
Stellen Sie eine zum Dampfbügeln
macchie di acqua durante la
stored.
water tank.
de la semelle ou des zones
sélectionnée est trop
repassage adaptée au repassage à la
zoolplaat of tijdens het
is te laag voor
voor stoomstrijken. Zie tabel 1.
Bügelsohle, oder während des
ist zum Dampfbügeln zu
geeignete Temperatur ein (siehe
stiratura.
humides apparaissent sur le
basse pour le repassage à
vapeur. Voir tableau 1.
strijken ontstaan er natte
stoomstrijken.
Water leaks from the cap of You have overfilled the
Do not fill the water tank beyond the
Bügelns treten feuchte Stellen
niedrig.
Tabelle 1).
tissu pendant le repassage.
la vapeur.
Avete aggiunto un additivo
Risciacquate il serbatoio dell’acqua e
plekken op de kleding.
the filling opening.
water tank.
MAX indication. Pour excess water out
auf dem Kleidungsstück auf.
nel serbatoio dell’acqua.
non versate altro additivo.
of the water tank.
Vous avez ajouté un additif
Rincez le réservoir. À l’avenir, ne mettez
U hebt een additief in het
Spoel het waterreservoir schoon en doe
Sie haben einen Zusatz in
Spülen Sie den Wasserbehälter aus.
dans le réservoir d’eau.
plus d’additifs dans le réservoir.
La funzione colpo di
La funzione colpo di vapore
Attendete un po’ prima di riutilizzare
waterreservoir gedaan.
geen additief meer in het waterreservoir.
When I push the steam
You did not keep the steam
If you want to use turbo steam, you have
den Wasserbehälter gegeben. Verwenden Sie keine Zusatzmittel.
vapore non funziona
è stata usata troppe volte in
questa funzione.
control to the turbo steam
control in the turbo steam
to keep the steam control in the turbo
La fonction Effet pressing ne
Vous avez utilisé la fonction
Patientez quelques instants avant d’utiliser
De stoomstootfunctie
U hebt de
Wacht een tijdje voor u de
Die Dampfstoß-Funktion
Sie haben die Dampfstoß-
Warten Sie eine Zeit lang, bevor
correttamente (dalla piastra
un breve lasso di tempo.
position, the steam control
position.
steam position continuously. For other
fonctionne pas correctement Effet pressing trop souvent
de nouveau la fonction Effet pressing.
werkt niet goed (er lekt
stoomstootfunctie te vaak
stoomstootfunctie opnieuw gebruikt.
funktioniert nicht
Funktion zu oft innerhalb zu
Sie die Dampfstoß-Funktion erneut
fuoriesce dell’acqua).
jumps back.
steam settings, this is not necessary.
(de l’eau s’écoule de la
pendant une courte période.
water uit de zoolplaat).
achter elkaar gebruikt.
ordnungsgemäß (Wasser tropft kurzer Zeit verwendet.
verwenden.
semelle).
Avete utilizzato la funzione
Impostate una temperatura del ferro
aus der Bügelsohle).
colpo di vapore ad una
adatta per la funzione colpo di vapore
U hebt de
Stel een strijktemperatuur in waarbij u de
Vous avez utilisé la fonction Sélectionnez une température de
stoomstootfunctie op
stoomstootfunctie kunt gebruiken (2 tot
Sie haben die Dampfstoß-
Stellen Sie eine Bügeltemperatur ein, bei
temperatura troppo bassa.
( 2 su MAX).
Effet pressing à une
repassage adaptée à la fonction Effet
een te lage temperatuur
MAX).
Funktion bei einer zu niedrigen der die Dampfstoß-Funktion verwendet
température trop basse.
pressing ( 2 à MAX).
Durante la stiratura
L’acqua dura comporta
Utilizzate funzione Calc-Clean
gebruikt.
Temperatur verwendet.
werden kann ( 2 bis MAX).
fuoriescono impurità e
la formazione di calcare
(consultate il capitolo “Pulizia e
Des particules de calcaire et
L’eau trop calcaire favorise
Utilisez la fonction Calc-Clean (voir le
Er komen schilfertjes
Hard water vormt
Gebruik de Calc-Clean-functie (zie ‘Calc-
Kalkpartikel und
Durch hartes Wasser bilden
Verwenden Sie die Calc-Clean-
residui di calcare dalla piastra. all’interno della piastra.
manutenzione”, sezione “Funzione
des impuretés s’écoulent de la la formation de dépôts
chapitre « Nettoyage et entretien »,
en verontreinigingen uit
schilfertjes binnen in de
Clean-functie’ in hoofdstuk ‘Schoonmaken en
Verunreinigungen treten beim
sich Kalkpartikel in der
Funktion (siehe Kapitel “Reinigung und
Calc-Clean”).
semelle pendant le repassage.
calcaires à l’intérieur de la
section « Fonction Calc-Clean »).
de zoolplaat tijdens het
zoolplaat.
onderhoud’).
Bügeln aus der Bügelsohle aus.
Bügelsohle.
Wartung”, Abschnitt “Calc-Clean-
semelle.
Anche dopo aver lasciato
Il ferro è stato riposto in
Svuotate il serbatoio dell’acqua e
strijken.
Funktion”).
raffreddare il ferro o dopo
posizione orizzontale mentre impostate il regolatore di vapore in
Des gouttes d’eau s’écoulent Vous avez mis le fer en position Videz le réservoir d’eau et réglez la
Er druppelt water uit
U hebt het strijkijzer
Leeg het waterreservoir en zet de
Wasser tropft von der
Das Bügeleisen wurde
Leeren Sie den Wasserbehälter, und
averlo riposto, fuoriescono
c’era ancora acqua nel
posizione “a secco” dopo l’uso. Riponete
de la semelle après que le fer horizontale alors que le
commande de vapeur sur la position
de zoolplaat nadat het
horizontaal neergezet
stoomregelaar na gebruik op stand ‘dry’
Bügelsohle, nachdem das
horizontal aufgestellt,
stellen Sie nach dem Bügeln den
delle gocce d’acqua dalla
serbatoio.
il ferro in posizione verticale.
a refroidi ou qu’il a été rangé.
réservoir d’eau n’était pas vide. « à sec » après utilisation. Rangez le fer
strijkijzer is afgekoeld of is terwijl er nog water in het
(droog). Zet het strijkijzer op de achterkant
Bügeleisen abgekühlt ist oder
während sich noch Wasser
Dampfregler auf die Position für
piastra.
sur le talon.
opgeborgen.
waterreservoir zat.
wanneer u het opbergt.
weggestellt wurde.
im Wasserbehälter befand.
trockenes Bügeln. Bewahren Sie das
L’acqua fuoriesce dal tappo
Il serbatoio dell’acqua è stato Non riempite il serbatoio oltre il segno
Bügeleisen in aufrechter Position auf.
De l’eau s’écoule du
Vous avez trop rempli le
Ne remplissez pas le réservoir d’eau
dell’apertura di riempimento. riempito troppo.
MAX. Fate fuoriuscire l’acqua in eccesso
Er lekt water uit het
U hebt het waterreservoir
Vul het waterreservoir niet voorbij de MAX-
bouchon de l’orifice de
réservoir d’eau.
au-delà du niveau MAX. Videz l’eau
klepje van de vulopening.
te vol gedaan.
aanduiding. Giet overtollig water uit het
Wasser tropft aus der Kappe
Sie haben zu viel Wasser
Füllen Sie den Wasserbehälter nicht
dal serbatoio.
remplissage.
excédentaire du réservoir d’eau.
waterreservoir.
der Einfüllöffnung.
in den Wasserbehälter gefüllt. über die Markierung MAX hinaus.
Quando imposto il
Non avete tenuto fermo il
Se volete usare la funzione vapore turbo,
Gießen Sie überschüssiges Wasser aus
Lorsque je règle la
Vous n’avez pas maintenu
Si vous voulez utiliser la vapeur turbo, vous
regolatore del vapore in
regolatore del vapore nella
dovete tenere il regolatore del vapore
Wanneer ik de
U hebt de stoomregelaar
Als u turbostoom wilt gebruiken, moet u
dem Wasserbehälter.
commande de vapeur sur la
la commande de vapeur en devez maintenir la commande de vapeur
posizione vapore turbo,
posizione vapore turbo.
in posizione vapore turbo in maniera
stoomregelaar naar de
niet in de turbostoomstand de stoomregelaar in de turbostoomstand
position de vapeur turbo, la
position de vapeur turbo.
en position de vapeur turbo de manière
turbostoomstand schuif,
gehouden.
houden. Voor andere stoomstanden is dit niet
Wenn ich den Dampfregler
Sie haben den Dampfregler
Wenn Sie den Turbodampf
il regolatore torna alla
continua. Per le altre impostazioni
commande de vapeur revient
continue. Pour les autres réglages de
springt de stoomregelaar
noodzakelijk.
auf die Turbodampfposition
nicht ununterbrochen in
verwenden wollen, müssen Sie den
posizione iniziale.
questo non è necessario.
à sa position initiale.
vapeur, ceci n’est pas nécessaire.
terug.
schiebe, springt der
der Turbodampfposition
Dampfregler ununterbrochen in
Dampfregler zurück.
gehalten.
der Turbodampfposition halten. Für
andere Dampfeinstellungen ist dies
nicht notwendig.
4239_000_8664_2_DFU Leaflet_A6_v1.indd 2
02/04/14 09:19


...


Écrivez votre propre critique du dispositif



Texte du message
Votre nom :
Entrez les deux chiffres :
capcha





catégories