ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS General description (Fig. 1) Allgemeine Beschreibung (Abb. 1) Description générale (fig. 1) Descrizione generale (fig. 1) Algemene beschrijving (fig. 1) 1 Spray nozzle 1 Spraydüse 1 Spray 1 Ugello spray 1 Sproeikop 2 Cap of filling opening 2 Verschlusskappe der Einfüllöffnung 2 Bouchon de l’orifice de remplissage 2 Tappo del foro di riempimento 2 Klepje van vulopening 3 Steam control 3 Dampfregler 3 Commande de vapeur 3 Regolatore del vapore 3 Stoomregelaar - CALC CLEAN = Calc-Clean function - CALC CLEAN = Calc-Clean-Funktion - CALC CLEAN = fonction anticalcaire - CALC CLEAN = funzione Calc-Clean - CALC CLEAN = Calc-Clean-functie - t = dry ironing - t = trocken bügeln - t = repassage à sec - t = stiratura a secco - t = droogstrijken - ECO = optimal steam - ECO = idealer Dampf - ECO = vapeur optimale - ECO = vapore ottimale - ECO = optimale stoom - ; = maximum steam - ; = starker Dampf - ; = vapeur maximale - ; = vapore massimo - ; = maximale stoomafgifte - = turbo steam - = Turbodampf - = vapeur turbo - = vapore turbo - = turbostoom 4 Steam boost button 4 Dampfstoß-Taste 4 Bouton Effet pressing 4 Tasto colpo di vapore 4 Stoomstootknop 5 Spray button 5 Sprühtaste 5 Bouton spray 5 Pulsante spray 5 Sproeiknop 6 Temperature dial 6 Temperaturregler 6 Thermostat 6 Termostato 6 Temperatuurregelaar 7 Temperature light (specific types only: with safety-auto off indication) 7 Temperaturanzeige (nur bestimmte Typen: mit Anzeige für Abschaltautomatik) 7 Voyant de température (certains modèles uniquement : avec indicateur d’arrêt automatique de 7 Spia della temperatura (solo per modelli specifici: con spia di spegnimento automatico di sicurezza) 7 Temperatuurlampje (alleen bepaalde typen: met aanduiding voor automatische uitschakeling) 8 Mains cord 8 Netzkabel sécurité) 8 Cavo di alimentazione 8 Netsnoer 9 Type plate 9 Typenschild 8 Cordon d’alimentation 9 Targhetta modello 9 Typeplaatje 10 Water tank with MAX water level indication 10 Wasserbehälter mit Wasserstandsanzeige und Markierung MAX 9 Plaque signalétique 10 Serbatoio dell’acqua con indicazione del livello MAX 10 Waterreservoir met MAX-waterniveauaanduiding 11 Soleplate 11 Bügelsohle 10 Réservoir d’eau avec indication de niveau MAX 11 Piastra 11 Zoolplaat Using the appliance Das Gerät benutzen 11 Semelle Modalità d’uso dell’apparecchio Het apparaat gebruiken Filling the water tank Den Wasserbehälter füllen Utilisation de l’appareil Riempimento del serbatoio dell’acqua Het waterreservoir vullen Remplissage du réservoir Note: Your appliance has been designed to be used with tap water. If you live in an area with very hard water, Hinweis: Ihr Gerät ist für die Verwendung von Leitungswasser vorgesehen. Wenn Sie in einer Region mit sehr Nota: il vostro apparecchio è stato progettato per essere usato con l’acqua del rubinetto. Se vivete in un’area Opmerking: Het apparaat is ontworpen voor gebruik met kraanwater. Als u in een gebied woont met zeer hard fast scale build-up may occur. In this case, it is recommended to mix 50% distilled water and 50% tap water to hartem Wasser leben, können sich schnell Kalkablagerungen bilden. In diesem Fall wird empfohlen, den Remarque : Votre appareil a été conçu pour être utilisé avec l’eau du robinet. Si vous habitez dans une région con acqua particolarmente dura, potrebbe formarsi rapidamente calcare. In questo caso, si consiglia, quindi, di water, ontstaat er mogelijk snel kalkaanslag. In dat geval wordt het aangeraden om een combinatie van 50% prolong the lifetime of your appliance. Wassertank zu 50 % mit destilliertem Wasser und zu 50 % mit Leitungswasser zu füllen, um die Lebensdauer où l’eau est très calcaire, des dépôts peuvent se former rapidement. Dans ce cas, il est recommandé de remplir mescolare il 50% di acqua distillata e il 50% di acqua del rubinetto per prolungare la durata dell’apparecchio. gedistilleerd water en 50% kraanwater te gebruiken om de levensduur van uw apparaat te verlengen. Ihres Geräts zu verlängern. le réservoir d’eau avec 50 % d’eau distillée et 50 % d’eau du robinet afin de prolonger la durée de vie de votre Note: Do not put perfume, vinegar, starch, descaling agents, ironing aids, chemically descaled water or other Nota: non aggiungete mai profumo, aceto, amido, agenti disincrostanti, prodotti per la stiratura, acqua decalcificata Opmerking: Doe geen reukstof, azijn, stijfsel, ontkalkers, strijkconcentraat, chemisch ontkalkt water of andere appareil. chemicals in the water tank. Hinweis: Geben Sie weder Duftstoffe, Essig, Wäschesteife, Entkalkungsmittel, Bügelzusätze, chemisch entkalktes chimicamente o altre sostanze chimiche nel serbatoio dell’acqua. chemicaliën in het waterreservoir. 1 Set the steam control to position t (dry ironing). (Fig. 2) Wasser noch andere Chemikalien in den Wasserbehälter. Remarque : Ne mettez jamais de parfum, de vinaigre, d’amidon, de détartrants, de produits d’aide au repassage ou 1 Impostate il regolatore del vapore nella posizione t (stiratura a secco). (fig. 2) 1 Zet de stoomregelaar op stand t (droogstrijken). (fig. 2) 2 Fill the water tank up to the MAX indication (Fig. 3). 1 Stellen Sie den Dampfregler auf die Position t (trocken bügeln). (Abb. 2) autres agents chimiques dans le réservoir d’eau. 2 Riempite d’acqua il serbatoio fino al livello massimo (fig. 3). 2 Vul het waterreservoir met water tot aan de MAX-aanduiding (fig. 3). 3 Close the cap of the filling opening. 2 Füllen Sie den Wassertank bis zur MAX-Markierung mit Wasser (Abb. 3). 1 Réglez la commande de vapeur sur la position t (repassage à sec). (fig. 2) 3 Chiudete il tappo del foro di riempimento. 3 Sluit het klepje van de vulopening. Selecting temperature and steam setting 3 Schließen Sie die Verschlusskappe der Einfüllöffnung. 2 Remplissez le réservoir d’eau jusqu’au niveau MAX (fig. 3). Selezione della temperatura e regolazione del vapore Temperatuur- en stoomstand kiezen Temperatur und Dampfeinstellung wählen 3 Fermez le bouchon de l’orifice de remplissage. Table 1 Tabella 1 Tabel 1 Sélection de la température et réglage de la vapeur Fabric type Temperature Steam setting Steam boost Spray Tabelle 1 Tipo di tessuto Impostazione Impostazione Colpo di Funzione Stofsoort Temperatuurstand Stoomstand Extra stoom- Spray setting Gewebeart Temperaturein- Dampfeinstellung Dampfstoß Sprühfunktion Tableau 1 temperatura vapore vapore spray stoot Linen MAX stellung ;, Yes Yes Type de tissu Réglage de Réglage de Effet pressing Spray Lino MAX ;, Sì Sì Linnen MAX ;, Ja Ja température vapeur puissant Cotton Leinen MAX ; 3 , Ja Ja ;, Yes Yes Cotone 3 ;, Sì Sì Katoen 3 ;, Ja Ja Lin MAX ;, Oui Oui Wool Baumwolle 3 ; 2 ECO No Yes , Ja Ja Lana 2 ECO No Sì Wol 2 ECO Nee Ja Coton 3 ;, Oui Oui Silk Wolle 2 ECO Nein Ja 1 t No No Seta 1 t No No Zijde 1 t Nee Nee Laine 2 ÉCO Non Oui Synthetic fabrics (e.g. Seide 1 t Nein Nein 1 t No No Tessuti sintetici (es. 1 t No No Synthetische stoffen 1 t Nee Nee acrylic, nylon, polyamide, Soie 1 t Non Non acrilico, nylon, poliammide, (bijv. acryl, nylon, polyester). Synthetikfasern (z. B. Acryl, 1 t Nein Nein Nylon, Polyamid, Polyester). poliestere) polyamide, polyester). Fibres synthétiques (par ex. 1 t Non Non acrylique, nylon, polyamide, 1 Consult table 1 to set the temperature dial to the appropriate setting for your garment (Fig. 4). polyester). 1 Consultate la tabella 1 per impostare la manopola della temperatura sull’impostazione corretta per 1 Raadpleeg tabel 1 om de temperatuurregelaar op de geschikte stand voor uw kledingstuk te 1 Halten Sie sich an Tabelle 1 hinsichtlich der richtigen Einstellung für Ihre Kleidungsstücke (Abb. 4). 2 Put the iron on its heel and plug it in. The temperature light goes on to indicate that the iron is il tessuto da stirare (fig. 4). zetten (fig. 4). 2 Stellen Sie das Bügeleisen aufrecht ab, und schließen Sie es an. Die Temperaturanzeige leuchtet auf, heating up (Fig. 5). 1 Consultez le tableau 1 pour régler le thermostat sur la position appropriée pour votre 2 Posizionate il ferro in verticale e collegatelo all’alimentazione. La spia della temperatura si accende 2 Zet het strijkijzer op zijn achterkant en steek de stekker in het stopcontact. Het temperatuurlampje um anzuzeigen, dass sich das Bügeleisen erhitzt (Abb. 5). 3 When the temperature light goes out, the iron has reached the correct temperature. vêtement (fig. 4). ad indicare che il ferro si sta riscaldando (fig. 5). gaat branden om aan te geven dat het strijkijzer opwarmt (fig. 5). 3 Wenn die Temperaturanzeige erlischt, hat das Bügeleisen die richtige Temperatur erreicht. 4 Consult table 1 to select a steam setting that corresponds to the temperature you have set (Fig. 6). 2 Posez le fer à repasser sur son talon et branchez-le. Le voyant de température s’allume pour 3 Quando la spia della temperatura si spegne, il ferro ha raggiunto la temperatura corretta. 3 Wanneer het temperatuurlampje uit gaat, heeft het strijkijzer de juiste temperatuur bereikt. 4 Halten Sie sich an Tabelle 1 hinsichtlich der Auswahl einer Dampfstufe, die der Temperatur indiquer que le fer chauffe (fig. 5). 4 Consultate la tabella 1 per selezionare un’impostazione del vapore che corrisponda alla 4 Raadpleeg tabel 1 om een stoomstand te kiezen die geschikt is voor de temperatuur die u hebt Note: To use turbo steam , keep the steam control pressed to the turbo steam position continuously. entspricht, die Sie eingestellt haben (Abb. 6). 3 Lorsque le voyant de température s’éteint, le fer a atteint la température correcte. temperatura impostata (fig. 6). ingesteld (fig. 6). Caution: Do not set the steam control to a steam setting if the set temperature is below 2 or when Hinweis: Um Turbodampf zu verwenden , halten Sie den Dampfregler in der Turbodampfposition 4 Consultez le tableau 1 pour sélectionner un réglage de vapeur qui correspond à la température que the iron is still heating up (when the temperature light is on). Otherwise water may leak from the iron. Nota: per utilizzare il vapore turbo , tenete premuto il regolatore del vapore in posizione vapore turbo in Opmerking: Om turbostoom te gebruiken, houdt u de stoomregelaar ingedrukt op de turbostoomstand . kontinuierlich gedrückt. vous avez définie (fig. 6). maniera continua. Let op: Zet de stoomregelaar niet op een stoomstand als de ingestelde temperatuur lager is dan 2 of Achtung: Stellen Sie keine Dampfeinstellung mithilfe des Dampfreglers ein, wenn die eingestellte Remarque : Pour utiliser la vapeur turbo , maintenez la commande de vapeur enfoncée sur la position de Attenzione: non impostate il regolatore del vapore su un’impostazione se il vapore è regolato sotto la wanneer het strijkijzer nog opwarmt (wanneer het temperatuurlampje brandt). Anders kan er water uit Temperatur niedriger als 2 ist oder wenn das Bügeleisen noch aufgeheizt wird (wenn die Features vapeur turbo de manière continue. temperatura di 2 o quando il ferro si sta riscaldando (quando la spia della temperatura è accesa). In het strijkijzer lekken. Temperaturanzeige leuchtet). Sonst tropft möglicherweise Wasser aus dem Bügeleisen. Attention : N’effectuez aucun réglage de vapeur si vous avez défini une température inférieure à 2 ou questo caso potrebbe verificarsi una fuoriuscita d’acqua dal ferro. Spray function lorsque le fer est en train de chauffer (tant que le voyant de température est allumé). Sinon, de l’eau peut - Press the spray button to moisten the article to be ironed. This helps remove stubborn creases (Fig. 7). s’écouler du fer. Functies Steam boost function Eigenschaften Caratteristiche Sproeifunctie Sprühfunktion - Press and release the steam boost button for a powerful boost of steam to remove stubborn Funzione spray - U kunt de sproeiknop gebruiken om het kledingstuk dat u wilt strijken te bevochtigen. Zo kunt u creases (Fig. 8). - Sie können die Sprühtaste zum Anfeuchten der Wäsche drücken. Das erleichtert Ihnen das Ausbügeln Caractéristiques - Premete il pulsante spray per inumidire il capo da stirare. In questo modo è più facile rimuovere le hardnekkige kreuken verwijderen (fig. 7). Vertical steam hartnäckiger Falten (Abb. 7). Fonction Spray pieghe più difficili (fig. 7). Stoomstootfunctie Dampfstoß-Funktion - You can use the steam boost function when you hold the iron in vertical position for removing creases - Appuyez sur le bouton Spray afin d’humidifier l’article à repasser et favoriser l’élimination des faux Colpo di vapore - Druk op de stoomstootknop en laat deze weer los voor een krachtige stoomstoot waarmee u from hanging clothes, curtains etc (Fig. 9). - Drücken Sie die Dampfstoß-Taste, und lassen Sie sie wieder los, um durch den kräftigen Dampfstoß plis (fig. 7). - Premete e rilasciate il tasto colpo di vapore per un getto potente di vapore per rimuovere le pieghe hardnekkige kreuken verwijdert (fig. 8). Safety auto-off function (specific types only) hartnäckige Falten ausbügeln zu können (Abb. 8). Fonction Effet pressing più ostinate (fig. 8). Verticale stoom Vertikaldampf - The iron switches off automatically if it has not been moved for 30 seconds in horizontal position or - Appuyez sur le bouton Effet pressing, puis relâchez-le pour un jet de vapeur puissant afin d’éliminer les Vapore verticale - U kunt de stoomstootfunctie gebruiken terwijl u het strijkijzer verticaal houdt. Zo kunt u kreuken verwijderen 8 minutes in vertical position. The auto-off light starts flashing (Fig. 10). - Die Dampfstoß-Funktion kann auch bei senkrecht gehaltenem Bügeleisen eingesetzt werden. Diese faux plis les plus tenaces (fig. 8). - La funzione colpo di vapore può essere utilizzata anche tenendo il ferro in posizione verticale per eliminare le uit hangende kleding, gordijnen enz (fig. 9). - To let the iron heat up again, pick up the iron or move it slightly until the auto-off light goes out. Funktion eignet sich besonders zum Glätten von hängenden Kleidungsstücken, Vorhängen usw (Abb. 9). Jet de vapeur vertical pieghe da capi appesi, tende, ecc.. (fig. 9). Automatische uitschakelfunctie (alleen bepaalde typen) ECO steam setting Abschaltautomatik (nur bestimmte Gerätetypen) - Vous pouvez également utiliser la fonction Effet pressing lorsque vous tenez le fer en position verticale Funzione di spegnimento automatico di sicurezza (solo per alcuni modelli) - Het strijkijzer schakelt automatisch uit als het in horizontale stand 30 seconden of in verticale stand - Select the ECO steam setting instead of the maximum steam setting ; to save energy, yet to achieve - Das Bügeleisen schaltet sich automatisch ab, wenn es in horizontaler Position 30 Sekunden lang oder pour enlever les faux plis des vêtements sur cintre, des rideaux, etc (fig. 9). - Il ferro si spegne automaticamente se non viene spostato per 30 secondi in posizione orizzontale o - 8 minuten niet is bewogen. Het lampje van de automatische uitschakelfunctie gaat knipperen (fig. 10). satisfactory ironing results. (Fig. 11) in vertikaler Position 8 Minuten lang nicht bewegt wurde. Die Kontrollanzeige der Abschaltautomatik Fonction d’arrêt automatique de sécurité (certains modèles uniquement) 8 minuti in posizione verticale. La spia di spegnimento automatico inizia a lampeggiare (fig. 10). - Om het strijkijzer weer te laten opwarmen, tilt u het strijkijzer op of beweegt u het even heen en weer Dry ironing beginnt zu blinken (Abb. 10). - Le fer s’éteint automatiquement s’il n’a pas été déplacé pendant 30 secondes en position - Per riaccendere il ferro, sollevatelo o muovetelo leggermente. La spia di spegnimento automatico si tot het lampje van de automatische uitschakelfunctie uit gaat. - Um das Bügeleisen wieder aufheizen zu lassen, heben Sie es einfach an, oder bewegen Sie es leicht, bis - Set the steam control to t (dry ironing) to iron without steam. (Fig. 2) horizontale ou pendant 8 minutes en position verticale. Le voyant d’arrêt automatique commence à spegnerà. ECO-stoomstand die Kontrollanzeige der Abschaltautomatik erlischt. Cleaning and maintenance clignoter (fig. 10). Impostazione vapore ECO ECO-Dampfeinstellung - Kies de ECO-stoomstand in plaats van de maximale stoomstand ; om energie te besparen, maar - Pour que le fer se réchauffe, prenez-le en main ou déplacez-le légèrement jusqu’à ce que le voyant Cleaning - Selezionate l’impostazione vapore ECO invece di quella vapore massimo ; per risparmiare energia toch bevredigende strijkenresultaten te bereiken. (fig. 11) - Wählen Sie die ECO-Dampfeinstellung statt der maximalen Dampfeinstellung ; aus, um Energie d’arrêt automatique s’éteigne. ottenendo comunque risultati di stiratura ottimali. (fig. 11) Droogstrijken 1 Set the steam control to t (dry ironing), unplug the iron and let it cool down. (Fig. 2) zu sparen und trotzdem zufriedenstellende Bügelergebnisse zu erreichen. (Abb. 11) Réglage de vapeur ECO Stiratura a secco 2 Pour any remaining water out of the water tank. Trockenes Bügeln - Zet de stoomregelaar op t (droogstrijken) om zonder stoom te strijken. (fig. 2) - Sélectionnez le réglage de vapeur ECO au lieu du réglage de vapeur maximal ; pour économiser de 3 Wipe flakes and any other deposits off the soleplate with a damp cloth and a non-abrasive (liquid) - Impostate il regolatore del vapore su t (stiratura a secco) per stirare senza vapore. (fig. 2) - Stellen Sie den Dampfregler auf Schoonmaken en onderhoud t (trockenes Bügeln), um ohne Dampf zu bügeln. (Abb. 2) l’énergie tout en obtenant des résultats de repassage satisfaisants. (fig. 11) cleaning agent. Repassage à sec Pulizia e manutenzione Schoonmaken Caution: To keep the soleplate smooth, avoid hard contact with metal objects. Never use a scouring pad, Reinigung und Wartung Pulizia vinegar or other chemicals to clean the soleplate. Pflege - Réglez la commande de vapeur sur t (repassage à sec) pour repasser sans vapeur. (fig. 2) 1 Zet de stoomregelaar op stand t (droogstrijken), haal de stekker uit het stopcontact en laat het 1 Impostate il regolatore del vapore su t (stiratura a secco), staccate il ferro e lasciate raffreddare strijkijzer afkoelen. (fig. 2) 1 Stellen Sie den Dampfregler auf Nettoyage et entretien t (trockenes Bügeln), ziehen Sie den Netzstecker aus der l’apparecchio. (fig. 2) 2 Giet het resterende water uit het waterreservoir. Steckdose, und lassen Sie das Bügeleisen abkühlen. (Abb. 2) Nettoyage Note: Regularly rinse the water tank with tap water. Empty the water tank after rinsing it. 2 Svuotate il serbatoio dall’acqua rimanente. 3 Veeg schilfertjes en andere verontreinigingen van de zoolplaat met een vochtige doek en een niet- 2 Gießen Sie noch verbleibendes Wasser aus dem Wasserbehälter. Calc-Clean function 1 Réglez la commande de vapeur sur t (repassage à sec), débranchez le fer et laissez-le 3 Per eliminare macchie o altri residui depositati sulla piastra, utilizzate un panno umido e un schurend (vloeibaar) schoonmaakmiddel. 3 Wischen Sie Kalkpartikel und andere Ablagerungen mit einem feuchten Tuch und etwas Spülmittel refroidir. (fig. 2) detergente liquido non abrasivo. Let op: Houd de zoolplaat glad door te voorkomen dat deze hard in aanraking komt met metalen IMPORTANT: To prolong the lifetime of your appliance and to maintain good steaming von der Bügelsohle. 2 Videz l’eau restant dans le réservoir. Attenzione: per mantenere la piastra perfettamente liscia, evitate il contatto con oggetti metallici. Per voorwerpen. Gebruik nooit een schuurspons, azijn of andere chemicaliën om de zoolplaat te reinigen. performance, use the Calc-Clean function once every two weeks. If the water in your area Achtung: Damit die Bügelsohle glatt bleibt, sollte sie nicht in Berührung mit Metallgegenständen kommen. 3 Ôtez les particules de calcaire et autres impuretés de la semelle au moyen d’un chiffon humide et pulire la piastra, non utilizzate pagliette, aceto o altre sostanze chimiche. is very hard (i.e. when flakes come out of the soleplate during ironing), use the Calc-Clean Verwenden Sie zum Reinigen der Bügelsohle weder Scheuerschwämme noch Essig oder andere Chemikalien. d’un détergent (liquide) non-abrasif. function more frequently. Attention : Évitez le contact de la semelle avec tout objet métallique afin de ne pas l’endommager. Opmerking: Spoel het waterreservoir regelmatig schoon met kraanwater. Leeg het waterreservoir nadat u het hebt 1 Make sure the appliance is unplugged and the steam control is set to t (dry ironing). (Fig. 2) N’utilisez jamais de tampons à récurer, vinaigre ou autres produits chimiques pour nettoyer la semelle. Nota: risciacquate regolarmente il serbatoio con acqua del rubinetto. Dopo la pulizia, svuotate sempre il serbatoio schoongespoeld. 2 Fill the water tank to the MAX indication (Fig. 3). Hinweis: Spülen Sie den Wasserbehälter regelmäßig mit klarem Leitungswasser aus, und leeren Sie ihn anschließend. dell’acqua. Calc-Clean-functie Do not pour vinegar or other descaling agents into the water tank. Calc-Clean-Funktion Funzione Calc-Clean BELANGRIJK: om de levensduur van uw apparaat te verlengen en de stoomproductie 3 Plug in the iron and set the temperature dial to MAX (Fig. 12). WICHTIG: Verwenden Sie die Calc-Clean-Funktion einmal alle zwei Wochen, um die Remarque : Rincez régulièrement le réservoir avec de l’eau du robinet. Videz le réservoir après l’avoir rincé. IMPORTANTE: per aumentare la durata utile del vostro apparecchio e per prestazioni di optimaal te houden, gebruikt u de Calc-Clean-functie om de twee weken. Als het water in uw 4 Unplug the iron when the temperature light goes out. Lebenszeit Ihres Geräts zu verlängern und eine gute Dampfleistung beizubehalten. Wenn Fonction anticalcaire vapore ottimali, utilizzate la funzione Calc-Clean una volta ogni due settimane. Se l’acqua gebied erg hard is (d.w.z. wanneer er tijdens het strijken schilfertjes uit de zoolplaat komen), 5 Hold the iron over the sink. Push the steam control to the Calc-Clean position and hold it (Fig. 13). das Wasser an Ihrem Wohnort sehr hart ist (d. h. es treten beim Bügeln Kalkpartikel aus IMPORTANT : pour prolonger la durée de vie de votre appareil et conserver de bonnes nella vostra zona è molto dura (se, ad esempio, durante la stiratura fuoriescono delle moet u de Calc-Clean-functie vaker gebruiken. 6 Gently shake the iron until all water in the water tank has been used up (Fig. 14). der Bügelsohle aus), sollten Sie die Calc-Clean-Funktion häufiger anwenden. performances de repassage à la vapeur, utilisez la fonction anticalcaire toutes les particelle di calcare dalla piastra), utilizzate la funzione Calc-Clean più frequentemente. 1 Zorg ervoor dat de stekker niet meer in het stopcontact zit en dat de stoomregelaar op stand t Caution: While scale is flushed out, steam and boiling water also come out of the soleplate. 1 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, und stellen Sie den Dampfregler auf die Position t deux semaines. Si l’eau de votre région est très calcaire (par exemple, si des particules 1 Assicuratevi che l’apparecchio sia scollegato e che il regolatore del vapore sia in posizione t staat (droogstrijken). (fig. 2) (trockenes Bügeln). (Abb. 2) de calcaire s’écoulent de la semelle pendant le repassage), n’hésitez pas à utiliser cette (stiratura a secco). (fig. 2) 2 Vul het waterreservoir met water tot aan de MAX-aanduiding (fig. 3). 2 Füllen Sie den Wassertank bis zur MAX-Markierung mit Wasser (Abb. 3). fonction plus souvent. 2 Riempite d’acqua il serbatoio fino al livello massimo (fig. 3). Giet geen azijn of andere ontkalkingsmiddelen in het waterreservoir. 7 Set the steam control back to t (dry ironing). (Fig. 2) Geben Sie keinen Essig oder andere Entkalkungsmittel in den Wasserbehälter. 1 Assurez-vous que l’appareil est débranché et que la commande de vapeur est réglée sur t non aggiungete aceto o altri agenti disincrostanti nel serbatoio dell’acqua. 3 Steek de stekker van het strijkijzer in het stopcontact en zet de temperatuurregelaar op Note: Repeat the Calc-Clean process if the water that comes out of the iron still contains scale particles. 3 Schließen Sie das Bügeleisen an, und stellen Sie den Temperaturregler auf MAX (Abb. 12). (repassage à sec). (fig. 2) 3 Collegate il ferro e impostate la manopola della temperatura su MAX (fig. 12). MAX (fig. 12). After the Calc-Clean process 4 Trennen Sie den Netzstecker von der Steckdose, sobald die Temperaturanzeige erlischt. 2 Remplissez le réservoir d’eau jusqu’à l’indication MAX (fig. 3). 4 Scollegate l’apparecchio dalla presa di corrente non appena la spia della temperatura si spegne. 4 Haal de stekker uit het stopcontact nadat het temperatuurlampje is uitgegaan. 5 Halten Sie das Bügeleisen über ein Spülbecken. Schieben Sie den Dampfregler auf die Calc-Clean- Ne versez pas de vinaigre ou d’autres détartrants dans le réservoir d’eau. 1 Plug in the iron. Let the iron heat up to let the soleplate dry. 5 Tenendo il ferro sopra il lavandino, impostate il regolatore del vapore in posizione Calc-Clean e 5 Houd het strijkijzer boven de gootsteen. Schuif de stoomregelaar naar de Calc-Clean-stand en houd Position, und halten Sie ihn gedrückt (Abb. 13). 2 Unplug the iron when the temperature light goes out. 3 Branchez le fer et réglez le thermostat sur MAX (fig. 12). tenetelo in quella posizione (fig. 13). deze vast (fig. 13). 6 Schütteln Sie das Bügeleisen sanft, bis der Wasserbehälter vollständig leer ist (Abb. 14). 3 Move the iron gently over a piece of cloth to remove any water stains on the soleplate. 4 Lorsque le voyant de température s’éteint, débranchez l’appareil. 6 Scuotete delicatamente il ferro fino a che tutta l’acqua nel serbatoio non viene utilizzata (fig. 14). 6 Schud het strijkijzer voorzichtig heen en weer tot al het water in het reservoir is Achtung: Während Kalkpartikel herausgespült werden, entweichen auch Dampf und kochendes Wasser 4 Let the iron cool down before you store it. 5 Tenez le fer au-dessus de l’évier. Réglez la commande de vapeur sur la position Calc-Clean et Attenzione: mentre viene espulso il calcare, fuoriesce anche vapore e acqua bollente dalla piastra. opgebruikt (fig. 14). aus der Bügelsohle. Storage maintenez-la en position (fig. 13). Let op: Als de kalk is weggespoeld, komt er ook stoom en kokend water uit de zoolplaat. 6 Secouez légèrement le fer jusqu’à ce que le réservoir d’eau soit vide (fig. 14). 1 Unplug the iron and set the steam control to t (dry ironing). (Fig. 2) Attention : Lorsque les résidus de calcaire sont évacués, de la vapeur et de l’eau bouillante sortent 7 Impostate il regolatore del vapore di nuovo in posizione t (stiratura a secco). (fig. 2) 2 Wind the mains cord round the cord storage facility and store the iron on its heel (Fig. 15). 7 Stellen Sie den Dampfregler zurück auf die Position t (trockenes Bügeln). (Abb. 2) également de la semelle. 7 Zet de stoomregelaar weer op stand t (droogstrijken). (fig. 2) Troubleshooting Nota: ripetete la procedura Calc-Clean se l’acqua che fuoriesce dal ferro contiene ancora particelle di calcare. Hinweis: Wiederholen Sie den Vorgang, falls das aus dem Bügeleisen austretende Wasser noch immer This chapter summarises the most common problems you could encounter with the appliance. If you Al termine della procedura Calc-Clean Opmerking: Gebruik de Calc-Clean-functie nogmaals als het water dat uit het strijkijzer komt nog steeds veel Kalkrückstände enthält. are unable to solve the problem with the information below, visit www.philips.com/support for a list of kalkdeeltjes bevat. Nach dem Entkalken 7 Réglez à nouveau la commande de vapeur sur t (repassage à sec). (fig. 2) 1 Collegate il ferro. Lasciate che il ferro si riscaldi in modo che la piastra si asciughi. frequently asked questions or contact the Consumer Care Centre in your country (see the worldwide Na het gebruik van de Calc-Clean-functie 2 Scollegate l’apparecchio dalla presa di corrente non appena la spia della temperatura si spegne. guarantee leaflet for contact details). 1 Schließen Sie das Bügeleisen an. Warten Sie, bis sich das Bügeleisen aufgeheizt hat und die Remarque : Répétez cette opération aussi souvent que nécessaire. 3 Fate scorrere delicatamente il ferro su un panno per rimuovere eventuali macchie di acqua dalla 1 Steek de stekker van het strijkijzer in het stopcontact. Laat het strijkijzer opwarmen om de Problem Possible cause Solution Bügelsohle getrocknet ist. Après le traitement anticalcaire piastra. zoolplaat te laten drogen. 2 Trennen Sie den Netzstecker von der Steckdose, sobald die Temperaturanzeige erlischt. Water drips from the The set temperature is too Set an ironing temperature that is 1 Branchez le fer. Laissez-le chauffer pour que la semelle soit sèche. 4 Lasciate raffreddare il ferro prima di riporlo. 2 Haal de stekker uit het stopcontact nadat het temperatuurlampje is uitgegaan. soleplate or wet spots low for steam ironing. suitable for steam ironing. See table 1. 3 Führen Sie die Bügelsohle einige Male leicht über ein Tuch, um Wasserflecken von der Bügelsohle zu 2 Lorsque le voyant de température s’éteint, débranchez l’appareil. 3 Beweeg het strijkijzer voorzichtig over een lap om eventuele watervlekken van de zoolplaat te appear on the garment entfernen. Conservazione during ironing. 3 Repassez un morceau de tissu afin d’éliminer les dernières gouttes d’eau qui se sont formées sur la verwijderen. 4 Lassen Sie das Bügeleisen abkühlen, bevor Sie es wegstellen. 1 Scollegate l’apparecchio e impostate il regolatore del vapore in posizione t (stiratura a semelle, le cas échéant. 4 Laat het strijkijzer afkoelen voordat u het opbergt. You have put an additive in Rinse the water tank and do not put any Aufbewahrung secco). (fig. 2) the water tank. additive in the water tank. 4 Laissez toujours refroidir le fer avant de le ranger. 2 Avvolgete il cavo dell’alimentazione principale nel vano avvolgicavo e riponete il ferro in Opbergen The steam boost function You have used the steam Wait a while before you use the steam 1 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, und stellen Sie den Dampfregler auf Position t Rangement verticale (fig. 15). 1 Haal de stekker uit het stopcontact en zet de stoomregelaar op stand t (droogstrijken). (fig. 2) does not work properly boost function too often boost function again. (trockenes Bügeln). (Abb. 2) (water leaks out of the within a very short period. 1 Débranchez le fer et réglez la commande de vapeur sur t (repassage à sec). (fig. 2) 2 Wikkel het snoer om de snoeropwindhaspel en zet het strijkijzer op de achterkant wanneer u het 2 Wickeln Sie das Netzkabel um die Kabelaufwicklung, und bewahren Sie das Bügeleisen in aufrechter Risoluzione dei problemi soleplate). 2 Enroulez le cordon d’alimentation sur le talon et rangez le fer sur son talon (fig. 15). Questo capitolo riassume i problemi più comuni che potreste riscontrare con l’apparecchio. opbergt (fig. 15). Position auf (Abb. 15). You have used the steam Set an ironing temperature at which the Dépannage Se non riuscite a risolvere il problema con le informazioni riportate sotto, visitate il sito www.philips.com/ Problemen oplossen boost function at a too low steam boost function can be used Fehlerbehebung Cette rubrique présente les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer avec votre appareil. support per un elenco di domande frequenti o contattate il centro assistenza clienti del vostro paese Dit hoofdstuk behandelt in het kort de problemen die u kunt tegenkomen tijdens het gebruik van het apparaat. temperature. ( 2 to MAX). In diesem Abschnitt sind die häufigsten Probleme zusammengestellt, die mit Ihrem Gerät auftreten können. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème à l’aide des informations ci-dessous, rendez-vous sur (per i dettagli di contatto, consultate l’opuscolo della garanzia internazionale). Als u het probleem niet kunt oplossen met de informatie hieronder, ga dan naar www.philips.com/support Flakes and impurities come Hard water forms flakes Use the Calc-Clean function (see chapter Sollten Sie ein Problem mithilfe der nachstehenden Informationen nicht beheben können, besuchen Sie unsere www.philips.com/support pour consulter les questions fréquemment posées, ou contactez le Service voor een lijst met veelgestelde vragen of neem contact op met het Consumer Care Centre in uw land out of the soleplate during inside the soleplate. ‘Cleaning and maintenance’, section Website unter www.philips.com/support für eine Liste mit häufig gestellten Fragen, oder wenden Sie sich an Problema Possibile causa Soluzione ironing. ‘Calc-Clean function’). Consommateurs de votre pays (voir le dépliant de garantie internationale pour les coordonnées). (zie het ‘worldwide guarantee’-vouwblad voor contactgegevens). das Service-Center in Ihrem Land (entnehmen Sie die Kontaktdaten der internationalen Garantieschrift). Delle gocce di acqua La temperatura selezionata è Selezionate una temperatura adatta Water drips from the You have put the iron in Empty the water tank and set the steam Problème Cause possible Solution fuoriescono dalla piastra o troppo bassa per la stiratura per la stiratura a vapore. Consultate la Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing soleplate after the iron has horizontal position while control to position ‘dry’ after use. Problem Mögliche Ursache Lösung sui tessuti si formano delle a vapore. tabella 1. cooled down or has been there was still water in the Store the iron on its heel. Des gouttes d’eau s’écoulent La température Sélectionnez une température de Er druppelt water uit de De ingestelde temperatuur Stel een strijktemperatuur in die geschikt is Wasser tropft von der Die eingestellte Temperatur Stellen Sie eine zum Dampfbügeln macchie di acqua durante la stored. water tank. de la semelle ou des zones sélectionnée est trop repassage adaptée au repassage à la zoolplaat of tijdens het is te laag voor voor stoomstrijken. Zie tabel 1. Bügelsohle, oder während des ist zum Dampfbügeln zu geeignete Temperatur ein (siehe stiratura. humides apparaissent sur le basse pour le repassage à vapeur. Voir tableau 1. strijken ontstaan er natte stoomstrijken. Water leaks from the cap of You have overfilled the Do not fill the water tank beyond the Bügelns treten feuchte Stellen niedrig. Tabelle 1). tissu pendant le repassage. la vapeur. Avete aggiunto un additivo Risciacquate il serbatoio dell’acqua e plekken op de kleding. the filling opening. water tank. MAX indication. Pour excess water out auf dem Kleidungsstück auf. nel serbatoio dell’acqua. non versate altro additivo. of the water tank. Vous avez ajouté un additif Rincez le réservoir. À l’avenir, ne mettez U hebt een additief in het Spoel het waterreservoir schoon en doe Sie haben einen Zusatz in Spülen Sie den Wasserbehälter aus. dans le réservoir d’eau. plus d’additifs dans le réservoir. La funzione colpo di La funzione colpo di vapore Attendete un po’ prima di riutilizzare waterreservoir gedaan. geen additief meer in het waterreservoir. When I push the steam You did not keep the steam If you want to use turbo steam, you have den Wasserbehälter gegeben. Verwenden Sie keine Zusatzmittel. vapore non funziona è stata usata troppe volte in questa funzione. control to the turbo steam control in the turbo steam to keep the steam control in the turbo La fonction Effet pressing ne Vous avez utilisé la fonction Patientez quelques instants avant d’utiliser De stoomstootfunctie U hebt de Wacht een tijdje voor u de Die Dampfstoß-Funktion Sie haben die Dampfstoß- Warten Sie eine Zeit lang, bevor correttamente (dalla piastra un breve lasso di tempo. position, the steam control position. steam position continuously. For other fonctionne pas correctement Effet pressing trop souvent de nouveau la fonction Effet pressing. werkt niet goed (er lekt stoomstootfunctie te vaak stoomstootfunctie opnieuw gebruikt. funktioniert nicht Funktion zu oft innerhalb zu Sie die Dampfstoß-Funktion erneut fuoriesce dell’acqua). jumps back. steam settings, this is not necessary. (de l’eau s’écoule de la pendant une courte période. water uit de zoolplaat). achter elkaar gebruikt. ordnungsgemäß (Wasser tropft kurzer Zeit verwendet. verwenden. semelle). Avete utilizzato la funzione Impostate una temperatura del ferro aus der Bügelsohle). colpo di vapore ad una adatta per la funzione colpo di vapore U hebt de Stel een strijktemperatuur in waarbij u de Vous avez utilisé la fonction Sélectionnez une température de stoomstootfunctie op stoomstootfunctie kunt gebruiken (2 tot Sie haben die Dampfstoß- Stellen Sie eine Bügeltemperatur ein, bei temperatura troppo bassa. ( 2 su MAX). Effet pressing à une repassage adaptée à la fonction Effet een te lage temperatuur MAX). Funktion bei einer zu niedrigen der die Dampfstoß-Funktion verwendet température trop basse. pressing ( 2 à MAX). Durante la stiratura L’acqua dura comporta Utilizzate funzione Calc-Clean gebruikt. Temperatur verwendet. werden kann ( 2 bis MAX). fuoriescono impurità e la formazione di calcare (consultate il capitolo “Pulizia e Des particules de calcaire et L’eau trop calcaire favorise Utilisez la fonction Calc-Clean (voir le Er komen schilfertjes Hard water vormt Gebruik de Calc-Clean-functie (zie ‘Calc- Kalkpartikel und Durch hartes Wasser bilden Verwenden Sie die Calc-Clean- residui di calcare dalla piastra. all’interno della piastra. manutenzione”, sezione “Funzione des impuretés s’écoulent de la la formation de dépôts chapitre « Nettoyage et entretien », en verontreinigingen uit schilfertjes binnen in de Clean-functie’ in hoofdstuk ‘Schoonmaken en Verunreinigungen treten beim sich Kalkpartikel in der Funktion (siehe Kapitel “Reinigung und Calc-Clean”). semelle pendant le repassage. calcaires à l’intérieur de la section « Fonction Calc-Clean »). de zoolplaat tijdens het zoolplaat. onderhoud’). Bügeln aus der Bügelsohle aus. Bügelsohle. Wartung”, Abschnitt “Calc-Clean- semelle. Anche dopo aver lasciato Il ferro è stato riposto in Svuotate il serbatoio dell’acqua e strijken. Funktion”). raffreddare il ferro o dopo posizione orizzontale mentre impostate il regolatore di vapore in Des gouttes d’eau s’écoulent Vous avez mis le fer en position Videz le réservoir d’eau et réglez la Er druppelt water uit U hebt het strijkijzer Leeg het waterreservoir en zet de Wasser tropft von der Das Bügeleisen wurde Leeren Sie den Wasserbehälter, und averlo riposto, fuoriescono c’era ancora acqua nel posizione “a secco” dopo l’uso. Riponete de la semelle après que le fer horizontale alors que le commande de vapeur sur la position de zoolplaat nadat het horizontaal neergezet stoomregelaar na gebruik op stand ‘dry’ Bügelsohle, nachdem das horizontal aufgestellt, stellen Sie nach dem Bügeln den delle gocce d’acqua dalla serbatoio. il ferro in posizione verticale. a refroidi ou qu’il a été rangé. réservoir d’eau n’était pas vide. « à sec » après utilisation. Rangez le fer strijkijzer is afgekoeld of is terwijl er nog water in het (droog). Zet het strijkijzer op de achterkant Bügeleisen abgekühlt ist oder während sich noch Wasser Dampfregler auf die Position für piastra. sur le talon. opgeborgen. waterreservoir zat. wanneer u het opbergt. weggestellt wurde. im Wasserbehälter befand. trockenes Bügeln. Bewahren Sie das L’acqua fuoriesce dal tappo Il serbatoio dell’acqua è stato Non riempite il serbatoio oltre il segno Bügeleisen in aufrechter Position auf. De l’eau s’écoule du Vous avez trop rempli le Ne remplissez pas le réservoir d’eau dell’apertura di riempimento. riempito troppo. MAX. Fate fuoriuscire l’acqua in eccesso Er lekt water uit het U hebt het waterreservoir Vul het waterreservoir niet voorbij de MAX- bouchon de l’orifice de réservoir d’eau. au-delà du niveau MAX. Videz l’eau klepje van de vulopening. te vol gedaan. aanduiding. Giet overtollig water uit het Wasser tropft aus der Kappe Sie haben zu viel Wasser Füllen Sie den Wasserbehälter nicht dal serbatoio. remplissage. excédentaire du réservoir d’eau. waterreservoir. der Einfüllöffnung. in den Wasserbehälter gefüllt. über die Markierung MAX hinaus. Quando imposto il Non avete tenuto fermo il Se volete usare la funzione vapore turbo, Gießen Sie überschüssiges Wasser aus Lorsque je règle la Vous n’avez pas maintenu Si vous voulez utiliser la vapeur turbo, vous regolatore del vapore in regolatore del vapore nella dovete tenere il regolatore del vapore Wanneer ik de U hebt de stoomregelaar Als u turbostoom wilt gebruiken, moet u dem Wasserbehälter. commande de vapeur sur la la commande de vapeur en devez maintenir la commande de vapeur posizione vapore turbo, posizione vapore turbo. in posizione vapore turbo in maniera stoomregelaar naar de niet in de turbostoomstand de stoomregelaar in de turbostoomstand position de vapeur turbo, la position de vapeur turbo. en position de vapeur turbo de manière turbostoomstand schuif, gehouden. houden. Voor andere stoomstanden is dit niet Wenn ich den Dampfregler Sie haben den Dampfregler Wenn Sie den Turbodampf il regolatore torna alla continua. Per le altre impostazioni commande de vapeur revient continue. Pour les autres réglages de springt de stoomregelaar noodzakelijk. auf die Turbodampfposition nicht ununterbrochen in verwenden wollen, müssen Sie den posizione iniziale. questo non è necessario. à sa position initiale. vapeur, ceci n’est pas nécessaire. terug. schiebe, springt der der Turbodampfposition Dampfregler ununterbrochen in Dampfregler zurück. gehalten. der Turbodampfposition halten. Für andere Dampfeinstellungen ist dies nicht notwendig. 4239_000_8664_2_DFU Leaflet_A6_v1.indd 2 02/04/14 09:19