Log:
Évaluations - 0, GPA: 0 ( )

Instructions Sony, Modèle DCR-TRV15E

Fabricant : Sony
Taille : 6.78 mb
Nom Fichier :
Langue d'enseignement: ennl
Aller à la télécharger



Par ce dispositif a également d'autres instructions :

Facilité d'utilisation


2 40min BBB1 LOCK POWER PLAYER CAMERA MEMORY OFF(CHG) Recording time can be recorded on the “Memory Stick”/ Maximale opnameduur voor opnemen op de “Memory Stick” This indicator is displayed for 5 seconds after pressing START/STOP. This indicator is not recorded./ Deze aanduiding verschijnt 5 seconden lang na indrukken van de START/STOP toets. De aanduiding wordt niet opgenomen. To stop recording Stoppen met opnemen Press START/STOP. Druk weer op de START/STOP toets. Recording moving pictures on “Memory Stick”s – MPEG movie recording Note Sound is recorded in monaural. When the POWER switch is set to MEMORY The following functions do not work: – Wide TV – Digital zoom – SteadyShot function – Super NightShot – Fader – Picture effect – Digital effect – Title – Low lux mode (The indicator flashes.) – Sports lesson mode (The indicator flashes.) Bewegende beelden opnemen op een “Memory Stick” – MPEG filmopname Opmerking Het geluid wordt in mono opgenomen. Met de POWER schakelaar in de “MEMORY” stand De volgende functies zullen niet werken: – Breedbeeld-opname – Digitaal inzoomen – SteadyShot beeldstabilisatie – Super Nightshot nachtopname – In/uit-faden – Beeld/kleureffecten – Digitale beeldeffecten – Titelfuncties – Duisternis-belichtingsprogramma (De indicator knippert.) – Sport-belichtingsprogramma (De indicator knippert.) Recording a picture from a tape as a moving picture – DCR-TRV17E only Your camcorder can read moving picture data recorded on a tape and record it as a moving picture on a “Memory Stick.” Your camcorder can also take in moving picture data through the input connector and record it as a moving picture on a “Memory Stick.” Before operation •Insert a recorded tape into your camcorder. •Insert a “Memory Stick” into your camcorder. (1) Set the POWER switch to PLAYER. (2) Press N. The picture recorded on the tape is played back. (3) Press START/STOP on your camcorder at the scene where you want to start recording from. The camera recording lamp located on the front of your camcorder lights up. When IMAGESIZE in the menu settings is set to 160 . 112, the maximum recording time is 60 seconds. However, when IMAGESIZE in the menu settings is set to 320 . 240, the maximum recording time is 15 seconds. Beelden van een cassette overnemen als bewegende beelden – alleen voor de DCR-TRV17E Uw camcorder kan de gegevens van bewegende beelden die zijn opgenomen op een cassette hiervan aflezen en ze vastleggen als bewegende beelden op een “Memory Stick”. Bovendien kan uw camcorder ook de gegevens van bewegende beelden die binnenkomen via de ingangsaansluiting verwerken en deze vastleggen als bewegende beelden op een “Memory Stick”. Alvorens de camcorder te bedienen •Plaats een opgenomen cassette in uw camcorder. •Plaats een voor opnemen geschikte “Memory Stick” in uw camcorder. (1) Zet de POWER schakelaar in de “PLAYER” stand. (2) Druk op de N weergavetoets. De beelden die zijn opgenomen op de cassette worden dan weergegeven. (3) Druk op de START/STOP toets van uw camcorder bij het punt waar u wilt beginnen met opnemen. Het camera-opnamelampje voorop de camcorder licht op. Als het onderdeel IMAGESIZE in het instelmenu is ingesteld op 160 . 112, zal de maximale opnameduur 60 seconden bedragen. Als het IMAGESIZE beeldformaat echter op 320 . 240 is ingesteld, zal de maximale opnameduur slechts 15 seconden “Memory Stick” Operations “Memory Stick” functies12 REW PLAY FF POWER PLAYER CAMERA MEMORY OFF(CHG) 3 40min N 0:15:42:43 320REC 0:03 [ 15SEC ] BBB Recording time can be recorded on the “Memory Stick.”/ Maximale opnameduur voor opnemen op de “Memory Stick” This indicator is displayed for 5 seconds after pressing START/STOP. This indicator is not recorded./ Deze aanduiding verschijnt 5 seconden lang na indrukken van de START/STOP toets. De aanduiding wordt niet opgenomen. To stop recording Stoppen met opnemen Press START/STOP. Druk weer op de START/STOP toets. Recording a picture from a tape as a moving picture Notes •Sound recorded in 48 kHz is converted to one in 32 kHz when recording images from a tape to “Memory Stick”s. •Sound recorded in stereo is converted to monaural sound when recording from tapes. When the access lamp is lit or flashing Do not shake or strike the unit. As well do not turn the power off , eject a “Memory Stick” or remove the battery pack. Otherwise, the image data breakdown may occur. Titles have already recorded on tapes You cannot record the titles on “Memory Stick”s. The title does not appear while you are recording a moving image with START/STOP. Various settings when recorded You cannot record the various settings when recorded. If “ AUDIO ERROR” is displayed Sound that cannot be recorded by your camcorder has been recorded. During recording on “Memory Stick” •You cannot use the PB ZOOM function. •You cannot record data codes from tape. Beelden van een cassette overnemen als bewegende beelden Opmerkingen •Geluid dat met een bemonsteringsfrequentie van 48 kHz op de band is opgenomen za...

Ce manuel est également adapté pour les modèles :
Caméscopes - DCR-TRV17E (6.78 mb)

Écrivez votre propre critique du dispositif



Texte du message
Votre nom :
Entrez les deux chiffres :
capcha





catégories