|
Facilité d'utilisation
– Wenn die Cassette herausgenommen und wieder eingelegt wird. – Wenn die Aufnahme innerhalb von 10 Sekunden gestoppt wird. – Wenn der Menuparameter AUTO DATE einmal auf OFF und wieder auf ON gestellt wird. Verwendung des Zooms Mit dem Zoom wird die Brennweite des Objektivs variiert: So konnen Sie an das Motiv heranfahren oder vom Motiv zuruckfahren. Von zu haufigem Gebrauch des Zooms wird jedoch abgeraten, da leicht ein unruhiger, unprofessioneller Eindruck entsteht. T-Seite: Zum Vorfahren in den Telebereich (Motiv ruckt naher) W-Seite: Zum Zuruckfahren in den Weitwinkelbereich (Motiv erscheint weiter entfernt) TW TW W T Prise de vues Kameraaufnahme Prise de vues Kameraaufnahme Vitesse du zooming (zooming a vitesse variable) Bougez un peu le levier du zoom pour un zooming lent et bougez-le plus pour un zooming plus rapide. Pour filmer un sujet en position teleobjectif Si vous n’obtenez pas une image nette avec l’agrandissement maximal, poussez le levier de zoom pour aller vers “W” jusqu’a ce que l’image soit nette. Vous pouvez filmer un sujet a au moins 80 cm (environ 2 5/8 pieds) de la surface de l’objectif en position teleobjectif, ou environ 1 cm (environ 1/2 pouce) en position grand angle. Remarques sur le zoom numerique •Un grossissement de l’image superieur a 16 fois (CCD-TRV3E/TRV15E) ou 18 fois (CCD-TRV23E/TRV35E/TRV65E) est effectue numeriquement et la qualite de l’image se degrade quand vous atteignez le cote “T”. Si vous ne voulez pas utiliser le zoom numerique, reglez la fonction D ZOOM sur OFF dans le menu. •Le cote droit [a] de l’indicateur de zoom correspond a la zone du zoom numerique et le cote gauche [b] a la zone du zoom optique. Si vous reglez la fonction D ZOOM sur OFF, la zone [a] disparait. Variieren der Zoomgeschwindigkeit Durch leichtes Drucken des Zoomtaste wird langsam und durch festes Drucken schnell gezoomt. Fokussieren im Telebereich Wenn in der Teleposition kein exaktes Fokussieren moglich ist, stellen das Zoom etwas in Richtung W zuruck, bis das Bild scharf ist. Im Telebereich kann bis auf etwa 80 cm und im Weitwinkelbereich bis auf etwa 1 cm mit der Objektiv-Oberflache an das Motiv herangegangen werden. Hinweise zum Digitalzoom •Ab 16x (CCD-TRV3E/TRV15E) bzw. 18x (CCD-TRV23E/TRV35E/TRV65E) erfolgt das Zoomen digital. Dadurch kommt es prinzipbedingt zu einer etwas schlechteren Bildqualitat: die Bildqualitat nimmt ab, je weiter in den Telebereich gefahren wird. Wenn kein digitales Zoomen erwunscht ist, schalten Sie den Menuparameter D ZOOM auf OFF. •Die Zoomanzeige ist in einen digitalen Bereich ([a], rechts) und einen optischen Bereich ([b], links) unterteilt. Wenn D ZOOM auf OFF geschaltet ist, verschwindet der Bereich [a]. Operations Grundlegender TWTW [a][b] Prise de vues Kameraaufnahme Prise de vues Kameraaufnahme Selection du mode d’enregistrement START/STOP Le camescope offre trois modes d’enregistrement vous permettant de prendre une serie de scenes breves qui rendront vos videogrammes plus vivants. (1) Tout en appuyant sur OPEN, ouvrez l’ecran LCD. (2) Reglez START/STOP MODE sur le mode souhaite. : L’enregistrement commence quand vous appuyez sur START/STOP et s’arrete quand vous rappuyez sur la touche (mode normal). ANTI GROUND SHOOTING : Le camescope enregistre seulement quand vous appuyez sur la touche START/STOP. Vous evitez donc les scenes ininteressantes. 5SEC: Quand vous appuyez sur la touche START/STOP, le camescope enregistre pendant 5 secondes puis s’arrete de luimeme. (3) Relevez le commutateur d’attente pour le mettre en position STANDBY et appuyez sur START/STOP. L’enregistrement commence. Quand vous selectionnez 5SEC, le compteur de bande disparait et laisse place a cinq points. Ces points disparaissent un a un chaque seconde, comme indique ci-dessous. Funktionsumschaltung der START/STOP-Taste Fur die START/STOP-Taste stehen neben dem Normalmodus noch zwei weitere Modi zur Auswahl. Diese zusatzlichen Modi erleichtern das Aufnehmen von abwechslungsreichen Kurzszenen. (1) Halten Sie OPEN gedruckt, und klappen Sie das LC-Display heraus. (2) Stellen Sie an START/STOP MODE den gewunschten Modus ein. : Aufnahme startet beim ersten Drucken von START/STOP und stoppt bei erneutem Drucken (Normalbetrieb). ANTI GROUND SHOOTING : Der Camcorder nimmt nur solange auf, wie START/STOP gedruckt gehalten wird. Ein Aufnehmen von ungewollten Szenen wird verhindert. 5SEC: Beim Drucken von START/STOP nimmt der Camcorder eine 5 Sekunden lange Szene auf und stoppt dann automatisch. (3) Drehen Sie den STANDBY-Schalter auf STANDBY, und starten Sie die Aufnahme durch Drucken von START/STOP. Wenn in den 5SEC-Modus geschaltet ist, erlischt der Bandzahler. Statt dessen erscheinen funf Punkte, die nacheinander (jeweils ein Punkt pro Sekunde) erloschen. (Siehe die folgende Abbildung.) STBY REC •••••••••• REC • 2 1 3 5SEC ANTI GROUND SHOOTING START/STOP MODE LOCK START/STOP STANDBY LOCK START/STOP STANDBY Pour prolonger l’enregistrement en mode 5SEC Appuyez de nouveau sur START/STOP ava...
Ce manuel est également adapté pour les modèles :Caméscopes - CCD-TRV3E (1.96 mb)