|
Photos et spécifications Sony DCR-TRV255E |
Par ce dispositif a également d'autres instructions :
Facilité d'utilisation
65). Чтобы вновь запустить запись, передвиньте переключатель POWER вниз и выберите CAMERA, а затем нажмите кнопку REC START/STOP. Z Советы • Чтобы обеспечить плавный переход от последнего записанного на кассете эпизода к следующему, следуйте следующим правилам. - Не извлекайте кассету. (Изображение будет записано последовательно и без перерывов, даже если производилось выключение питания.) - Не записывайте вместе на одной кассете изображения в режимах SP и LP. - Избегайте останавливать запись в режиме LP. • Для Ei TRV255 E/265 E: Дата и время записи, а также данные настройки видеокамеры автоматически записываются на носитель записи, не отображаясь на экране. Данную информацию можно просмотреть во время воспроизведения, выбрав на экране [КОДДАННЫХ] (стр. 64). ■продолжение Запись 23 Запись Запись в течение длительного промежутка времени Запись в течение продолжительного времени В меню Д| (УСТ КАССЕТ) выберите [РЕЖ.ЗАП.], затем [ЬР] (стр. 58). В режиме ЬР продолжительность записи больше, чем в режиме 8Р (в 2 раза больше для Н!ЮТКУ228Е/428Е, в 1,5 раза больше для Е)ТИУ255Е/265Е). Кассету, записанную в режиме ЬР, следует воспроизводить только на видеокамере, на которой была осуществлена такая запись. Использование функции трансфокации * Минимальное расстояние между видеокамерой и объектом съемки, необходимое для получения четкой фокусировки при данном положении рычажка. Если выбран режим CAMERA, можно выбрать уровень увеличения свыше 20 раз, при этом активизируется цифровая трансфокация ([ЦИФ.ТРАНСФ], стр. 51). Функция трансфокации является эффективной техникой съемки, однако рекомендуется использовать ее не слишком часто. Слегка передвиньте рычаг привода трансфокатора для медленной трансфокации. Передвиньте его дальше, чтобы ускорить трансфокацию. Для съемки панорамных изображений Передвиньте рычаг привода трансфокатора в направлении Объект съемки кажется дальше (Широкоугольный). Для съемки изображений крупным планом Передвиньте рычаг привода трансфокатора в направлении Т. Объект съемки кажется ближе (Телефото). 24 Запись Использование встроенной подсветки Можно использовать встроенную подсветку в зависимости от условий съемки. Рекомендуемое расстояние между объектом и видеокамерой составляет примерно 1,5 м. Встроенная подсветка Для выбора нужной настройки повторно нажимайте LIGHT. Настройки отображаются циклически в следующей последовательности. Индикатор не отображается: съемка всегда производится без встроенной подсветки. m ■zOfiUTO: автоматически включается и отключается в зависимости от окружающего освещения. m -G>ON: всегда включается. Для выключения встроенной подсветки Нажимайте кнопку ЬЮНТ, пока все индикаторы не исчезнут с экрана. Ь Примечания • Встроенная подсветка испускает очень яркий свет, который является безопасным при обычном использовании. Однако не следует направлять подсветку в глаза с очень близкого расстояния. • При включенной встроенной подсветке батарейный блок быстро разряжается. • Когда видеокамера не используется, выключите встроенную подсветку и отсоедините батарейный блок от видеокамеры во избежание случайного включения встроенной подсветки. • В случае мерцания изображения при съемке в режиме довито нажимайте кнопку LIGHT, пока не появится индикатор ON. • Встроенная подсветка может включаться и выключаться при использовании функции [ПРОГР АЭ] или задней подсветки при съемке в режиме •H^flUTO. • Для E*TRV255E/265E: Встроенная подсветка отключается во время паузы при записи с интервалами. • При использовании конверсионного объектива (приобретается дополнительно) свет от встроенной подсветки будет блокирован, и объект, возможно, не будет освещен надлежащим образом. Запись в зеркальном режиме Панель LCD можно повернуть, обратив ее к объекту съемки, чтобы и Вы, и объект съемки могли видеть записываемое изображение. Эту функцию можно использовать также для привлечения внимания маленьких детей к видеокамере во время их съемки. ■продолжение Запись 25 Запись Откройте панель LCD, установив ее под углом 90 градусов к видеокамере, затем поверните ее на 180 градусов в сторону объекта съемки. На экране LCD появится зеркальное изображение объекта съемки, однако записанное изображение будет нормальным. Ь Примечания Для HI КО TRV228E/428E: • В видоискателе и на экране LCD появится индикация <2>. В режиме ожидания отображается индикация II#, а в режиме записи - индикация #. Некоторые индикаторы отображаются зеркально отраженными, а другие не отображаются. • Во время записи в зеркальном режиме кнопки DATE и TIME на видеокамере не работают. Наложение даты и времени на изображения (hihTRV228E/ 428E) Можно записать дату и/или время на экране, поверх изображения. Нажмите кнопку DATE для записи даты. Для записи времени нажмите кнопку TIME. Нажмите кнопку DATE (или TIME), затем нажмите кнопку TIME (или DATE) для записи и даты, и времени. Чтобы скрыть дату и время, снова нажмите кнопку DATE и/или TIME. При покупке видеокамеры часы еще не установле...
Ce manuel est également adapté pour les modèles :Caméscopes - CCD-TRV228E (4.68 mb)
Caméscopes - CCD-TRV428E (4.68 mb)
Caméscopes - DCR-TRV265E (4.68 mb)