Log:
Évaluations - 0, GPA: 0 ( )

Instructions Sony, Modèle XLR-K2M

Fabricant : Sony
Taille : 1.5 mb
Nom Fichier :
Langue d'enseignement: zhen
Aller à la télécharger



Facilité d'utilisation


4-546-775-01 (1)

16 マルチインターフェースフット 17 端子保護キャップ
information about recycling of this product, please contact
Reducing wind noise
Pour les clients en Europe
18 リリースレバー 19 ケーブルホルダー 20 INPUT2端子
主な仕様
your local Civic Office, your household waste disposal
3
2
You can reduce wind noise input from the INPUT1/INPUT2
Traitement des appareils électriques et
21 INPUT1端子
service or the shop where you purchased the product.
最大外形寸法(約):
jacks.
électroniques en fin de vie (Applicable
XLR アダプターキット
外部音声の入力:20、21
dans les pays de l’Union Européenne et
XLRアダプター(XLR-A2M)本体
< Notice for the customers in the
Set the LOW CUT (INPUT1) switch or LOW
音源の選択:6、8
aux autres pays européens disposant de
116.5 mm × 105.5 mm × 75 mm(幅/高さ/奥行き)
countries applying EU Directives >
CUT (INPUT2) switch to ON.
XLR Adaptor Kit
1
音源レベルの選択:5、7
(突起物、コード含まず)
systèmes de collecte sélective)
Manufacturer: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
録音するチャンネルの選択:4
マイクロホン(
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son
ECM-XM1)
Using an external audio device
Tokyo, 108-0075 Japan
emballage, indique que ce produit ne doit
Kit adaptateur XLR
録音レベルの選択:10、11、12、13
21 mm × 162 mm(直径/長さ)
For EU product compliance: Sony Deutschland GmbH,
Set as follows when you use a microphone other than the
風音低減の入/切:9、14
(ウインドスクリーン、コード含まず)
pas être traité avec les déchets ménagers.
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany
supplied microphone or an external audio device (mixer,
質量(約):
etc.).
Il doit être remis à un point de collecte
XLR 适配器套装
XLRアダプターを取り付ける
approprié pour le recyclage des équipements électriques et
XLRアダプター(XLR-A2M)本体 250 g
Features
1 Select the sound source to be input.
マイクロホン(
électroniques. En vous assurant que ce produit sont mis au
ECM-XM1) 121.5 g
Set the INPUT1/INPUT2 (LINE/MIC/MIC+48V) switch
1 端子保護キャップをはずす。
動作温度:
rebut de façon appropriée, vous participez activement à la
0 ℃ ∼ 40 ℃
The XLR-K2M is a kit including an XLR Adaptor for a device
according to the device to be connected to the INPUT1/
equipped with a Multi Interface Shoe and a microphone.
prévention des conséquences négatives que leur mauvais
XLRアダプターのマルチインターフェースフット底面から
保存温度: -20 ℃ ∼ +60 ℃
INPUT2 jacks.
Some camera models with a Multi Interface Shoe cannot be
traitement pourrait provoquer sur l’environnement et sur la
取扱説明書 / Operating Instructions /
ロックピンが突き出ていないか確認してください。
入力端子:
External audio device (mixer, etc.): LINE
santé humaine. Le recyclage des matériaux contribue par
INPUT1/INPUT2端子:XLR型3ピン、凹
used with this kit.
Dynamic microphone or microphone with built-in
Mode d’emploi / Manual de
2 XLRアダプターのマルチインターフェースフット
ailleurs à la préservation des ressources naturelles. Pour
MIC:-60/-50/-40 dBu、3 kΩ
For details on compatible camera models of this unit, visit
battery: MIC
the website of Sony in your area, or consult your dealer of
toute information complémentaire au sujet du recyclage de
instrucciones /
4
をカメラのマルチインターフェースシューに取り
LINE:+4 dBu、10 kΩ
Microphone that is 48V phantom power compliant:
ce produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre
付ける。
( 0 dBu=0.775 Vrms)
Sony or local authorized Sony service facility.
MIC+48V
déchetterie locale ou le point de vente où vous avez acheté
5
同梱物:
3 XLRアダプターの固定ダイヤルをしっかり締める。
Notes
le produit.
XLRアダプター(XLR-A2M)
(1)、マイクロホン(ECM-XM1)
(1)、
Notes on use

• If you connect a device that does not support 48V
ご注意
ウインドスクリーン(1)、端子保護キャップ(1)、キャリングケー
• The microphone is a precision instrument. Do not drop,
< Avis aux consommateurs des pays
phantom power, malfunction may result from setting

ˎ XLRアダプターのマルチインターフェースフットを最後まで
ス( 1)、印刷物一式
knock it, or subject it to excessive shock.
this switch to MIC+48V. Check before connecting the
appliquant les Directives UE >
しっかり差し込んでから固定ダイヤルを締め、カメラにしっか
仕様および外観は、改良のため予告なく変更することがあります
• If the microphone is placed near speakers, a howling
device.
Fabricant: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
りと固定されていることを確認してください。
が、ご了承ください。
effect (acoustic feedback) may occur. If this happens,

• If noise from the unused jack bothers you, set the
108-0075 Japon
XLRアダプターを取りはずすには
place the microphone as far as possible from the
Pour toute question relative à la conformité des produits
マルチインターフェースシューはソニー株式会社の商標です。
INPUT1/INPUT2 (LINE/MIC/MIC+48V) switch of the
speakers, or lower the volume of the speaker.
unused jack to LINE.
dans l’UE: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,
XLR-K2M
XLRアダプターの固定ダイヤルを充分にゆるめてから取りはず
• Do not hold this unit to pick up or carry the camera when
安全のために
70327 Stuttgart, Allemagne
す。
保証書とアフターサービス
attached.
2 Set the input level of the microphone.
• To carry this unit, remove it from the camera, attach
When the INPUT1/INPUT2 (LINE/MIC/MIC+48V) switch is
ソニー製品は安全に充分配慮して設計されています。しかし、ま

Caractéristiques
保証書
the connector protect cap to this unit and put it in the
set to MIC or MIC+48V, you can set the input level with
ちがった使いかたをすると、火災などにより人身事故になること
マイクを取り付ける
the ATT (INPUT1/INPUT2) switch.
Le XLR-K2M est un kit comprenant un adaptateur XLR pour
© 2014 Sony Corporation Printed in Japan
supplied carrying case.
があり危険です。事故を防ぐために次のことを必ずお守りくださ

ˎ この製品には保証書が添付されていますので、お買い上げの際
Adjust according to the microphone sensitivity.
appareil à griffe multi-interface et un microphone.
い。
1 ウインドスクリーン(-1)をマイクに取り付ける。
お買い上げ店でお受け取りください。
Notes on changing the lens
ATT 10dB is recommended when you use the supplied
Certains modèles d’appareils photo/caméscopes à griffe

ˎ 安全のための注意事項を守る
2 マイクホルダーのロックをはずし、取り付け部のカ

ˎ 所定事項の記入および記載内容をお確かめのうえ、大切に保存
• Before changing the lens, remove this unit from the
microphone (ECM-XM1).
multi-interface ne peuvent pas être utilisés avec ce kit.
この「安全のために」の注意事項をよくお読みください。
してください。
バーを開ける。
camera.
The input levels are as follows.
Pour plus de détails sur les modèles d’appareils photo/

ˎ 故障したら使わない

ˎ 保証期間は、お買い上げ日より1年間です。
• Before changing the lens, check whether there are any
ATT 0dB: -60dBu
caméscopes compatibles avec cet accessoire, consultez le
動作がおかしくなったり、コードなどが破損しているのに気づ
3 マイクを型名(ECM-XM1)が記された部分が上に
アフターサービス
fibers from the wind screen on the lens or camera body.
ATT 10dB: -50dBu
site Web de Sony de votre région, ou adressez-vous à votre
いたら、すぐにソニーの相談窓口へ相談する。
なるようにマイクホルダーの取り付け部に入れ、カ
調子が悪いときはまずチェックを
Brush any fibers off with a blower etc. and then change
ATT 20dB: -40dBu
revendeur Sony ou au service après-vente agréé Sony local.

ˎ 万一、異常が起きたら
the lens.
バーを閉じ、マイクホルダーをロックする。
この取扱説明書をもう一度ご覧になってお調べください。
• After using this unit, cleaning the lens is recommended.
Notes
Remarques sur l’emploi
4 マイクケーブルをXLRアダプターのINPUT1端子
それでも具合が悪いときは

• When the INPUT1/INPUT2 (LINE/MIC/MIC+48V) switch
煙が出た場合は 
変な音やにおい、
 電源を切る
 ソニーの相談窓口へ相談する
ソニーの相談窓口にご相談ください。
is set to LINE, the input level is fixed to +4dBu. Even
につなぐ。
Identifying the parts

• Le microphone est un instrument de précision. Ne le
保証期間中の修理は
if you reset the ATT switch, the input level does not
laissez pas tomber, ne le cognez pas et ne le soumettez
1 Wind screen 2 Microphone 3 Microphone holder
change.
電気製品は安全のための注意事項を守らない
接続する機器が1つの場合は、INPUT1端子につないでくださ
pas à des chocs.
警告表示の意味
保証書の記載内容に基づいて修理させていただきます。
4 REC CH SELECT (INPUT1) switch 5 ATT (INPUT1) switch
と、火災や人身事故になることがあります。
い。
3 Set the channel to be recorded.

• Si le microphone est placé près d’enceintes, un hurlement
取扱説明書および製品では、次のような表示をしています。
詳しくは保証書をご覧ください。
6 INPUT1 (LINE/MIC/MIC+48V) switch 7 ATT (INPUT2) switch
この取扱説明書には、事故を防ぐための重要な注意事項と
5 マイクケーブルをXLRアダプターのケーブルホル
(rétroaction acoustique) peut se produire. Dans ce cas,
表示の内容をよく理解してから本文をお読みください。
保証期間経過後の修理は
8 INPUT2 (LINE/MIC/MIC+48V) switch
You can select the channel to be recorded, with the REC
製品の取り扱いかたを示しています。
ダー(-19)に取り付ける。
éloignez le plus possible le microphone des enceintes, ou
修理によって機能が維持できる場合は、ご要望により有償修理さ
9 LOW CUT (INPUT1) switch 10 AUTO/MAN (CH1) switch
CH SELECT (INPUT1) switch.
この取扱説明書をよくお読みのうえ、製品を安全にお使い
この表示の注意事項を守らないと、火災・感電
Position of the REC
bien réduisez le volume du microphone.
ください。お読みになったあとは、いつでも見られるとこ
などにより死亡や大けがなど人身事故の原因

ˎ 音声の設定については、
「音の設定をする」をご覧ください。
せていただきます。
11 AUDIO LEVEL (CH1) dial 12 AUTO/MAN (CH2) switch

• Ne soulevez pas ou ne tenez pas l’appareil photo/
ろに必ず保管してください。
CH SELECT (INPUT1)
Audio recorded on CH1 & CH2
となります。

ˎ ケーブルを無理に引っ張ったり、またはたゆんだ状態でケー
部品の保有期間について
13 AUDIO LEVEL (CH2) dial 14 LOW CUT (INPUT2) switch
caméscope par cet accessoire lorsque ce dernier est
ブルホルダーに取り付けると、マイクホルダーに取り付けた
15 Lock dial 16 Multi Interface foot
switch
この表示の注意事項を守らないと、感電やその
当社では本機の補修用性能部品(製品の機能を維持するために必
rattaché.
マイクが著しく傾く場合があります。
17 Connector protect cap 18 Release lever 19 Cable holder
他の事故によりけがをしたり周辺の家財に損
要な部品)を、製造打ち切り後最低7年間保有しています。この部

• Pour transporter cet accessoire, retirez-le de l’appareil
充分な防振効果が得られるように、マイクが大きく傾かない
20 INPUT2 jack 21 INPUT1 jack
CH1·CH2
INPUT1
CH1
CH2
害を与えたりすることがあります。
品保有期間を修理可能の期間とさせていただきます。ただし、故
photo/caméscope, rattachez le capuchon de protection
ようご注意ください。
障の状況その他の事情により、修理に代えて製品交換をする場合
Inputting external sound: 20, 21
INPUT1
CH1
de connecteur et rangez-le dans l’étui de transport fourni.
注意を促す記号
行為を禁止する記号

マイクケーブルを取りはずすには
がありますのでご了承ください。保有期間が経過したあとも、故
Selecting a sound source:
CH1
6, 8
INPUT2
CH2
Remarques sur le changement d’objectif
 マイクをマイクホルダーから取りはずす。
障箇所によっては修理可能の場合がありますので、ソニーの相談
Selecting a sound source level: 5, 7

• Avant de changer d’objectif, retirez cet accessoire de
4
5
6
7
8
9
 リリースレバー(-18)を下げながら、プラグを持って引き抜
窓口にご相談ください。
Selecting channel setting for recording: 4

• To use a stereo microphone with two XLR (3PIN) plugs,
l’appareil photo/caméscope.
く。
ご相談になるときは、次のことをお知らせください。
Selecting the recording level: 10, 11, 12, 13
connect Lch to the INPUT1 jack and Rch to the INPUT2

• Avant de changer d’objectif, assurez-vous de l’absence de

ˎ 品名:XLR-K2M
Switching wind noise reduction to ON/OFF: 9, 14
jack, and set the REC CH SELECT (INPUT1) switch to
fibres de la bonnette antivent sur l’objectif ou l’appareil

ˎ 故障の状態:できるだけ詳しく
CH1.
photo/caméscope. Retirez toute fibre avec un soufflet, etc.
下記の注意事項を守らないと、
音の設定をする

ˎ 購入年月日
Attaching the XLR Adaptor
avant de changer d’objectif.
火災・感電により大けがの原因
Specifications
付属マイクを使う
1 Detach the connector protect cap from

• Il est conseillé de nettoyer l’objectif après l’utilisation de
cet accessoire.
となります。
Maximum dimensions (Approx.)
単一指向性のモノラル音声を収録できます。
the connector plug of the XLR Adaptor.
XLR Adaptor (XLR-A2M) unit
1 INPUT 1(LINE/MIC/MIC+48V)スイッチを
Check that the lock pin is not protruding from the bottom
116.5 mm × 105.5 mm × 75 mm (w/h/d)
Identification des éléments
10
11
12 13
14
製品および同梱物を、乳幼児の手の届く範囲に放置
「MIC+48V」に切り換える。
of the Multi Interface foot of the XLR Adaptor.
(4 5/8 in. × 4 1/4 in. × 3 in.)
1 Bonnette antivent 2 Microphone
しないでください。
2 Attach the Multi Interface foot of the XLR
(excluding the cord and projecting parts)
3 Support de microphone
乳幼児の手の届かない場所に置き、口に入れないよう注
2 REC CH SELECT(INPUT1)スイッチを「CH1・
Microphone (ECM-XM1)
1
Adaptor to the Multi Interface Shoe of
4 Commutateur REC CH SELECT (INPUT1)
意する。万一、飲み込んだ場合は、ただちに医師に相談
CH2」に切り換える。
21 mm × 162 mm (Diameter/Length)
the camera.
5 Commutateur ATT (INPUT1)
してください。
(27/32 in. × 6 1/2 in.)
3
この設定で、同じ音声がCH1、CH2の両方に録音されます。
6 Commutateur INPUT1 (LINE/MIC/MIC+48V)
3 Tighten the lock dial of the XLR Adaptor
(excluding the wind screen and cord)
内部に水や異物を入れない
CH1だけに録音したいときは、
「CH1」にしてください。
7 Commutateur ATT (INPUT2)
Mass (Approx.)
2
水や異物が入ると火災や感電の原因となります。万一、
録音レベルを調節する
securely.
8 Commutateur INPUT2 (LINE/MIC/MIC+48V)
XLR Adaptor (XLR-A2M) unit 250 g (8 oz)
水や異物が入ったときは、すぐにスイッチを切り、ソ
9 Commutateur LOW CUT (INPUT1)
INPUT1端子/INPUT2端子から入力した音声の録音レベルを調節
Notes
Microphone (ECM-XM1)
121.5 g (4 oz)
ニーの相談窓口にご相談ください。
10 Commutateur AUTO/MAN (CH1)
できます。
• Insert the Multi Interface foot of the XLR Adaptor fully into
Operating temperature 0 °C to 40 °C (32 °F to 104 °F)
11 Molette AUDIO LEVEL (CH1)
内蔵マイクとMIC入力端子の録音レベルは調節できません。
the Multi Interface Shoe of the camera, and tighten the
Storage temperature
-20 °C to +60 °C (-4 °F to +140 °F)
12 Commutateur AUTO/MAN (CH2)
下記の注意事項を守らないと、
1 調節するチャンネル(CH1またはCH2)のAUTO/
lock dial securely. Make sure this unit is attached securely.
Input jacks
13 Molette AUDIO LEVEL (CH2)
けがをしたり周辺の家財に損害を
INPUT1/INPUT2 jacks: XLR3-pin, female
MANスイッチを「MAN」にする。
When detaching the XLR Adaptor
14 Commutateur LOW CUT (INPUT2)
MIC: -60 dBu /-50 dBu /-40 dBu, 3 kΩ(kilohms)
与えることがあります。
Fully loosen the lock dial of the XLR Adaptor before
15 Molette de verrouillage 16 Sabot multi-interface
2 AUDIO LEVELダイヤルを回して、適正なレベルに
detaching the XLR Adaptor.
LINE: +4 dBu, 10 kΩ (kilohms)
17 Capuchon de protection de connecteur
内部を開けない
なるように音量を調節する。
(0 dBu=0.775 Vrms)
18 Levier de libération 19 Support de câble
感電の原因となることがあります。
Included items
適正なレベルになっているか、ヘッドホンやオーディオレベル
Attaching the microphone
20 Prise d’entrée INPUT2 21 Prise d’entrée INPUT1
17
15
内部の点検や修理はソニーの相談窓口へご相談くださ
Before operating the product, please read this manual
XLR Adaptor (XLR-A2M) (1), Microphone (ECM-XM1) (1),
メーターで確認してください。
16
Transmission d’un son externe: 20, 21
い。
thoroughly and retain it for future reference.
1 Attach the wind screen (-1) to the
Wind screen (1), Connector protect cap (1), Carrying case
自動調整に戻すには
(1), Set of printed documentation
Sélection d’une source sonore: 6, 8
湿気やほこり、油煙、湯気の多い場所や直射日光のあ
microphone.
AUTO/MANスイッチを「AUTO」にする。
WARNING
Sélection du niveau d’une source sonore: 5, 7
たる場所には置かない
2 Unlock the stopper of the microphone
Design and specifications are subject to change without
Sélection d’un canal pour l’enregistrement: 4
故障の原因となります。
風切り音を低減する
To reduce fire or shock hazard, do not expose the unit to
notice.
Sélection du niveau d’enregistrement: 10, 11, 12, 13
18
rain or moisture.
holder and open the cover.
INPUT1端子/INPUT2端子から入力した音声の風切り音を低減で
Keep out of reach of small children to prevent accidental
Multi Interface Shoe is a trademark of Sony Corporation.
Activation/désactivation de la réduction du bruit du
落としたりぶつけたりしない
きます。
3 Place the microphone into the holder so
swallowing.
vent: 9, 14
故障の原因となります。
LOW CUT(INPUT1)スイッチまたはLOW CUT
that the model name (ECM-XM1) on the
For the Customers in the U.S.A.


Fixation de l’adaptateur
INPUT2)スイッチを「ON」にする。
microphone faces upward. Then close the
Avant d’utiliser ce produit, prière de lire attentivement ce
CAUTION
cover and firmly lock the stopper.
mode d’emploi et de le conserver pour toute référence
ブラケット(VCT-55LH)等を介し、他のアクセサ
外部音声機器などを使う
You are cautioned that any changes or modifications not
future.
XLR
19
リーも取り付けた状態で使用する場合、手持ち撮影
4 Connect the connector plug of the
付属マイク以外のマイクや外部音声機器(ミキサーなど)を使うに
expressly approved in this manual could void your authority
1 Détachez le capuchon de protection de
をしない
は、以下のように設定してください。
to operate this equipment.
microphone to the INPUT1 jack on the
AVERTISSEMENT
落下等により、不慮の事故の原因となりますので、カメ
connecteur de la fiche-connecteur de
Note:
XLR Adaptor.
ラを三脚に取り付けて使用してください。
1 入力する音源を選ぶ
Afin de réduire les risques d’incendie ou de décharge
l’adaptateur XLR.
This equipment has been tested and found to comply
Connect the connector plug of the microphone to the
électrique, n’exposez pas cet appareil à la pluie ou à
20
21
INPUT1端子/INPUT2端子に接続する機器に合わせて、
Assurez-vous que la goupille de verrouillage ne dépasse
with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part
INPUT1 jack if you connect one device.
l’humidité.
主な特長
INPUT1/INPUT2(LINE/MIC/MIC+48V)スイッチを設定しま
pas de la partie inférieure du sabot multi-interface de
す。
15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide
5 Put the microphone cable into the cable
Rangez hors de portée des enfants pour éviter toute
l'adaptateur XLR.
外部音声機器(ミキサーなど):LINE
reasonable protection against harmful interference in a
holder (-19) on the XLR Adaptor.
ingestion accidentelle.
本機はマルチインターフェースシュー搭載機器対応のXLRアダプ
2 Raccordez le sabot multi-interface
ダイナミックマイクや電池内蔵のマイク:MIC
residential installation. This equipment generates, uses,
• See “Audio setup” for audio recording.
À l’intention des clients aux É.-U.
ターとマイクロホンのキットです。
+48V電源(ファンタム電源)対応のマイク:MIC+48V
and can radiate radio frequency energy and, if not installed
• If the cable is pulled with too much force or attached to
de l’adaptateur XLR à la griffe multi-
マルチインターフェースシューを搭載していても使用できないカ
and used in accordance with the instructions, may cause
AVERTISSEMENT
the cable holder too loosely, the microphone attached
interface de l’appareil photo/caméscope.
メラがあります。

ご注意
harmful interference to radio communications. However,
Par la présente, vous êtes avisé du fait que tout
to the microphone holder may tilt a lot.
対応機種はWEBをご確認ください。

ˎ MIC+48Vにしたままで+48V電源に対応していない機器を
there is no guarantee that interference will not occur in a
changement ou toute modification ne faisant pas l’objet
3 Serrez correctement la molette de
接続すると、接続した機器の故障の原因になりますので、接
particular installation. If this equipment does cause harmful
To get the full anti-vibration effect, make sure the
d’une autorisation expresse dans le présent manuel
verrouillage de l’adaptateur XLR.
続する前にご確認ください。
interference to radio or television reception, which can be
microphone is not tilting too much.
pourrait annuler votre droit d’utiliser l’appareil.
Remarques
取り扱い上のご注意

ˎ 接続しない端子のノイズが気になるときは、INPUT1/
determined by turning the equipment off and on, the user
When detaching the microphone cable

• Insérez à fond le sabot multi-interface de l’adaptateur
INPUT2(LINE/MIC/MIC+48V)スイッチを「LINE」にしてく
Note
is encouraged to try to correct the interference by one or
 Detach the microphone from the microphone holder.
L’appareil a été testé et est conforme aux exigences d’un
XLR dans la griffe multi-interface de l’appareil photo/

ˎ マイクロホンは精密機器です。落としたり、たたいたり、強い衝
ださい。
more of the following measures:
 Unplug the microphone plug while pressing the release
appareil numérique de Classe B, conformément à la Partie
caméscope, puis serrez la molette de verrouillage.
撃を与えないでください。
2 マイクの入力レベルを設定する。

—Reorient or relocate the receiving antenna.
lever (-18) down.
15 de la réglementation de la FCC.
Assurez-vous que cet accessoire est bien rattaché.

ˎ 使用中、マイクロホンをスピーカーに近づけると“ピー”という
INPUT1/INPUT2(LINE/MIC/MIC+48V)スイッチが「MIC」か

—Increase the separation between the equipment and
Ces critères sont conçus pour fournir une protection
音が発生することがあります(ハウリング現象)。その場合は、
Pour détacher l’adaptateur XLR
「MIC+48V」のときは、ATT(INPUT1/INPUT2)スイッチで入
receiver.
Audio setup
raisonnable contre les interférences nuisibles dans un
マイクロホンとスピーカーの距離をできるだけ離すか、スピー
1
力レベルを設定できます。マイクの感度に応じて調節してく

—Connect the equipment into an outlet on a circuit different
Desserrez complètement la molette de verrouillage de
environnement résidentiel. L’appareil génère, utilise et peut
カーの音量を下げてください。
ださい。
from that to which the receiver is connected.
Using the supplied microphone
l’adaptateur XLR avant de détacher l’adaptateur XLR.
émettre des fréquences radio; s’il n’est pas installé et utilisé

ˎ 本機をカメラに取り付けた状態で、本機をもってカメラを持ち
3
付属のマイクロホン(ECM-XM1)の場合は、ATT 10dBがおす

—Consult the dealer or an experienced radio/TV technician
You can record unidirectional monaural sound with the
conformément aux instructions, il pourrait provoquer des
上げたり、持ち運んだりしないでください。
すめです。
for help.
microphone.
interférences nuisibles aux communications radio.

ˎ 本機を持ち運ぶ際は、カメラから取りはずして端子保護キャッ
2
入力レベルは、以下のようになります。
Cependant, il n’est pas possible de garantir que des
プを取り付けて、同梱のキャリングケースに入れてください。
1 Set the INPUT1 (LINE/MIC/MIC+48V)
ATT 0dB:-60dBu
THIS DEVICE COMPLIES WITH PART 15 OF THE FCC
interférences ne seront pas provoquées dans certaines
レンズ交換時のご注意
ATT 10dB:-50dBu
RULES. OPERATION IS SUBJECT TO THE FOLLOWING TWO
switch to MIC+48V.
conditions particulières. Si l’appareil devait provoquer des
ATT 20dB:-40dBu
CONDITIONS:

ˎ レンズ交換は、本機をカメラから取りはずしてから行ってくだ
2 Set the REC CH SELECT (INPUT1) switch to
(1) THIS DEVICE MAY NOT CAUSE HARMFUL INTERFERENCE,
interférences nuisibles à la réception radio ou à la télévision,
さい。
ご注意
AND (2) THIS DEVICE MUST ACCEPT ANY INTERFERENCE
CH1·CH2.
ce qui peut être démontré en allumant et éteignant

ˎ レンズ交換の際、レンズおよびカメラボディにウインドスク

ˎ INPUT1/INPUT2(LINE/MIC/MIC+48V)スイッチがLINEの
RECEIVED, INCLUDING INTERFERENCE THAT MAY CAUSE
This setting enables recording on both CH1 and CH2. Set
l’appareil, il est recommandé à l’utilisateur d’essayer de
リーンの繊維が付着していないか確認してください。付着して
ときは、入力レベルは+4dBuに固定されます。ATTスイッチ
UNDESIRED OPERATION.
the switch to CH1 if you want to record on CH1 only.
corriger cette situation par l’une ou l’autre des mesures
いる場合は、ブロアーなどで繊維を取り除いてからレンズ交換
を切り換えても入力レベルは変わりません。
Adjusting the recording level
suivantes :
してください。
3 録音するチャンネルを設定する。
For the Customers in Europe

—Réorienter ou déplacer l’antenne réceptrice.
You can adjust the recording level input from the INPUT1/

ˎ 本機ご使用後は、レンズのクリーニングをおすすめします。
Disposal of Old Electrical & Electronic
REC CH SELECT(INPUT1)スイッチで、録音するチャンネルを

—Augmenter la distance entre l’appareil et le récepteur.
INPUT2 jacks.
選びます。
Equipment (Applicable in the European

—Brancher l’appareil dans une prise ou sur un circuit
Union and other European countries with
You cannot adjust the recording level of the internal
différent de celui sur lequel le récepteur est branché.

microphone and MIC input jack.
1
各部の名前
REC CH SELECT
separate collection systems)

—Consulter le détaillant ou un technicien expérimenté en
(INPUT1)
CH1、CH2に録音される音声
This symbol on the product or on its
1 Set the AUTO/MAN (CH1/CH2) switch of
radio/téléviseurs.
1 ウインドスクリーン 2 マイク 3 マイクホルダー
3
スイッチの位置
packaging indicates that this product
the channel to be adjusted to MAN.
4 REC CH SELECT(INPUT1)スイッチ 5 ATT(INPUT1)スイッチ
shall not be treated as household waste.
Cet appareil est conforme à la section 15 des règlements
6 INPUT1(LINE/MIC/MIC+48V)スイッチ
CH1・CH2
INPUT1
CH1
Instead it shall be handed over to the
2 Turn the AUDIO LEVEL dial to adjust the
FCC. Son fonctionnement est soumis aux deux conditions
7 ATT(INPUT2)スイッチ
CH2
applicable collection point for the recycling of electrical
volume to the proper level.
suivantes : (1) cet appareil ne doit pas provoquer
8 INPUT2(LINE/MIC/MIC+48V)スイッチ
INPUT1
CH1
and electronic equipment. By ensuring this product is
Check that the volume is at the proper level, with
d’interférences nuisibles, (2) cet appareil doit accepter toute
9 LOW CUT(INPUT1)スイッチ 10 AUTO/MAN(CH1)スイッチ
CH1
disposed of correctly, you will help prevent potential
headphones or audio level meter.
interférence, y compris celles susceptibles de provoquer son
2
11 AUDIO LEVEL(CH1)ダイヤル
INPUT2
CH2
negative consequences for the environment and human
fonctionnement indésirable.
12 AUTO/MAN(CH2)スイッチ
To restore automatic adjustment

ˎ XLR(3PIN)プラグが2個ついているステレオマイクを使う
health, which could otherwise be caused by inappropriate
13 AUDIO LEVEL(CH2)ダイヤル
Set the AUTO/MAN (CH1/CH2) switch to AUTO.
にはINPUT1端子にLch、INPUT2端子にRchを接続し、REC
waste handling of this product. The recycling of materials
14 LOW CUT(INPUT2)スイッチ 15 固定ダイヤル
CH SELECT(INPUT1)スイッチをCH1に設定します。
will help to conserve natural resources. For more detailed
(Suite à la page arrière)


...


Écrivez votre propre critique du dispositif



Texte du message
Votre nom :
Entrez les deux chiffres :
capcha





catégories