Log:
Évaluations - 0, GPA: 0 ( )

Instructions Sony, Modèle HVL-F20AM

Fabricant : Sony
Taille : 376.45 kb
Nom Fichier :
Langue d'enseignement: frde
Aller à la télécharger



Par ce dispositif a également d'autres instructions :
Caméras - HVL-F20AM (1015.67 kb)ru
Caméras - HVL-F20AM (898.68 kb)ruuk

Facilité d'utilisation




Care must be taken as burns can occur from touching hot parts.
Notes

Compatibility
 Endroits exposés à la lumière directe du soleil, par exemple sur le tableau de bord
 En cas de détection de surchauffe, le témoin POWER clignote en rouge à une
6 Assurez-vous que cet appareil et votre flash détaché sont chargés,
4-150-867-51 (1)
Do not operate appliance with a damaged cord or if the appliance
Be careful not to pinch your fingers when opening and closing the battery
d’une voiture ou près d’un appareil de chauffage, où l’appareil risquerait de se
seconde d’intervalles.
puis appuyez à fond sur le déclencheur pour prendre la photo.
5
déformer et de ne plus fonctionner ;
 L’éclairage du flash ne peut être réactivé que lorsque l’appareil a refroidi.
has been dropped or damaged- until it has been examined by a
compartment cover. Careless handling may cause injury.
For information on digital single lens reflex cameras compatible with this unit, visit
 Endroits exposés à des vibrations excessives ;
 Lorsque cet appareil est trop chaud, laissez-le au repos pendant 10 minutes pour
Remarques
qualified serviceman.
Checking batteries
our website:
http://www.sony.net/
 Endroits exposés à un électromagnétisme puissant ;
qu’il puisse refroidir.
 Cet appareil ne peut pas être utilisé comme flash détaché.
Let appliance cool completely before putting away. Loop cord
The POWER lamp of this unit lights up red when the batteries are low.
 Endroits exposés à du sable excessif ;
 Le réglage de niveau de commande de l’éclairage (RATIO) n’est pas disponible.
loosely around appliance when storing.
 When the POWER lamp lights up red, Sony recommends that you replace the
Sur la plage ou à des endroits sableux ou exposés à des nuages de poussière, protégez
batteries. If the CHG lamp lights up amber, the flash can still fire even when the
Notes on Use
 Commutateur BOUNCE
l’appareil du sable et de la poussière. Sinon l’appareil pourrait tomber en panne.
Ajustement automatique de l’équilibre
To reduce the risk of electric shock, do not immerse this
POWER lamp is red. However, charging takes longer than usual.
During shooting
Si vous éclairez un sujet se trouvant juste devant un mur directement avec le flash, des
appliance in water or other liquids.
 If neither the CHG lamp nor the POWER lamp lights up when the shoe POWER
 Do not fire the flash directly in front of someone’s eyes. It produces strong light.
Caractéristiques
ombres importantes apparaîtront sur le mur (voir l’illustration -).
des blancs grâce aux informations de
switch is set to [ON], check if the batteries are installed correctly. If the batteries are
Lors de prises de vue dans une pièce à plafond bas, vous pouvez adoucir les ombres
To reduce the risk of electric shock, do not disassemble this
 Do not fire the flash 20 or more times in succession. Doing so can cause overheating
installed correctly but the lamps still do not light up, replace the batteries.
 Flash externe, simple, compact et mince, de 24 mm d’épaisseur seulement.
en réglant le commutateur BOUNCE sur [BOUNCE] pour incliner le tube flash de cet
température des couleurs
appliance, but take it to a qualified serviceman when service or
and deterioration of this unit and its batteries.
 If the POWER lamp goes off soon after it lights up, replace the batteries.
 Commutateur ON/OFF dans le pied de fixation. Lorsque vous pliez cet appareil, il
appareil vers le haut et émettre la lumière vers le plafond. La lumière sera réfléchie par
L’équilibre des blancs se règle automatiquement en fonction des informations de
repair work is required. Incorrect reassembly can cause electric
If you fire the flash a certain number of times in succession, leave it to cool down
naturally for at least 10 minutes.
s’éteint et peut être transporté avec l’appareil photo en toute sécurité.
le plafond et éclairera le sujet de manière indirecte, produisant ainsi une luminosité
température de couleur envoyées à cet appareil quand le flash s’éclaire (avec tous
shock when the appliance is used subsequently.
Attaching this unit to your camera and turning it on (see
 Do not carry your camera by holding this unit when it is attached. Always hold the
 Flash réfléchi original avec changement de direction de la lumière activé par un seul
plus douce sur l’image (voir l’illustration -).
les appareils photo numériques reflex à objectifs interchangeables Sony, sauf le

commutateur.
Lors de prises de vue en plein air, le réglage [DIRECT] du commutateur BOUNCE
The use of an accessory attachment not recommended by the
illustration )
camera itself.
DSLR-A100).
 Peut être utilisé avec les objectifs compatibles avec le système de mesure ADI
permet d’éclairer un sujet plus éloigné, hors de porte d’un flash intégré.
manufacturer may cause a risk of fire, electric shock, or injury to
 Cette fonction agit en mode flash TTL par la connexion rapide de votre appareil
1 Make sure that the shoe POWER switch of this unit is set to [OFF].
 When changing the shoe POWER switch to the [OFF] position, be careful not to
(Advanced Distance Integration) garantissant des images parfaitement exposées,
photo.
persons.
catch your finger in the hinge. It may cause injury.
même en cas de sujets ou d’arrière-plans réfléchissants.
 BOUNCE : le tube flash est orienté vers le haut à 75 degrés (flash réfléchi)
Flash
If it is not, set it to [OFF].
Batteries may become hot or explode due to improper use.
(See step 5 for how to turn this unit on and off.)
Batteries
 Corrige automatiquement l’équilibre des blancs en utilisant les informations de la
 DIRECT : le tube flash est à 0 degrés (flash direct)
 The displayed battery level may be lower than the actual battery capacity depending
température de couleur (avec tous les appareils photo numériques reflex à objectifs
Entretien
Use only the batteries specified in this instruction manual.
2 Make sure the built-in flash of your camera is in the down position.
Mettez le commutateur BOUNCE à la position souhaitée (voir
on the temperature and storage conditions. The displayed level usually becomes
interchangeables Sony, sauf le DSLR-A100).
Retirez cet appareil de votre appareil photo et essuyez-le avec un chiffon sec et doux.
If your camera has a built-in flash and the flash is in the up position, return it to
l’illustration -1).
Operating Instructions
Do not install the batteries with the polarity (+/-) reversed.
accurate after you use this unit a few times.
 Fonction d’économie d’énergie mettant cet appareil en veille quand l’appareil photo
Enlevez le sable de cet appareil en soufflant dessus. Si vous nettoyez l’appareil avant
the down position.
 The output of Nickel-metal hydride batteries drops suddenly when the batteries
est éteint.
Remarques
d’enlever le sable, sa surface risque d’être rayée. Pour enlever les tâches rebelles,
Mode d’emploi
Do not subject batteries to fire or high temperatures.
3 Slide the mounting foot of this unit into the accessory shoe of your
become low. You may not be able to use this unit soon after the POWER lamp turns
 Flash avec réduction des yeux rouges (avec tous les appareils photo numériques
 Veillez à faire glisser le commutateur BOUNCE jusqu’à ce que le repère A s’aligne
essuyez-les avec un chiffon légèrement imprégné d’un détergent doux et séchez
camera in the direction of the arrow until it locks.
red.
reflex à objectifs interchangeables Sony, sauf les DSLR-A100, DSLR-A200,
sur le repère de position souhaité.
l’appareil avec un chiffon sec et doux. N’utilisez jamais de solvants puissants, tels que
Manual de instrucciones
Do not attempt to recharge (except for rechargeable batteries),
des diluants ou de la benzine pour ne pas abîmer la finition de la surface.
short or disassemble.
When this unit is properly attached to the shoe, it automatically locks.
 The frequency and number of flashes of this unit may be different from those shown
DSLR-A300, DSLR-A350, DSLR-A700 et les appareils photo qui ont un flash
 Le plafond ou le mur réfléchissant la lumière du flash devrait être blanc ou très pâle.
in the specification table even when new batteries are installed, depending on their
intégré).
Bedienungsanleitung
To remove this unit, press the mounting-foot release button and slide the
Une surface colorée peut avoir un impact sur les couleurs de l’image. Des plafonds
Do not mix, batteries of different types, brands or ages.
mounting foot in the opposite direction to the attaching procedure. (see
date of production.
 Commutateur TELE avec [Position téléobjectif] augmentant la portée du flash. Un
élevés et des vitres sont déconseillés.
Compatibilité
illustration -3-)
 Turn the power off and wait several minutes before removing the batteries. Be

sujet photographié à environ 5 m sera suffisamment éclairé (ISO100 • m, F4).
 Lorsque [BOUNCE] est sélectionné, la portée du flash est réduite. Si la photo est
careful when touching the batteries because they may be hot, depending on the
 La commande sans fil permet de contrôler un flash détaché via cet appareil monté
sous-exposée (la photo est sombre), essayez de vous rapprocher du sujet, augmentez
Pour toute information sur les appareils photo numériques reflex à objectifs
sur un appareil photo compatible. (Dans ce cas le réglage du niveau de commande
interchangeables compatibles avec cet appareil, consultez notre site :

SAVE THESE
4 Turn your camera on.
battery type and conditions of use.
la sensibilité ISO ou utilisez une ouverture plus grande.
http://www.sony.net/
5 Turn this unit on.
 Remove and store the batteries if you do not intend to use this unit for a long time.
de l’éclairage n’est pas disponible.)
INSTRUCTIONS
When you flip this unit up until it clicks, it turns on and the POWER lamp lights
Temperature
 Commutateur TELE
Remarques sur l’emploi
up.
 The operating temperature range of this unit is between 0 °C and 40 °C.
 Identification des éléments
Lors de prises de vue à l’extérieur, mettez le commutateur TELE de cet appareil en
HVL-F20AM
 Do not expose this unit to extremely high temperatures (e.g. in direct sunlight
CAUTION
To turn this unit off, flip it down. (see illustration -5-)
1 Tube flash
[Position téléobjectif] (voir l’illustration ) si le sujet est trop éloigné de
Pendant la prise de vue
inside a vehicle) or high humidity.
l’appareil photo pour que la lumière du flash intégré de l’appareil photo puisse
 Ne dirigez pas le flash directement vers les yeux d’une personne lorsque vous
Do not touch the flashtube during operation, it may become hot when the flash fires.
Power save
 A drastic temperature change may cause condensation inside this unit. When
2 Commutateur BOUNCE (réglage par défault : BOUNCE)
3
l’atteindre (le sujet est hors de portée du flash). Le flash de cet appareil a une plus
l’utilisez. Son éclair est très puissant.
© 2009 Sony Corporation
For customers in Europe
If you do not operate your camera or this unit for more than 1 minute after your
bringing this unit from a cold place such as a ski slope to a warm place, first put it in
Bouton de libération du pied de fixation
grande portée.

camera has entered the power save state, this unit automatically turns off to save
Ne déclenchez pas le flash plus de 20 fois de suite. Ceci peut causer une surchauffe
a plastic bag, remove the air from the bag and seal it. After bringing it to the warm
4 Pied de fixation
Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment (Applicable in
power, and the POWER lamp and CHG lamp turn off.
et détériorer cet appareil et ses piles.
place, leave it for a while until it reaches room temperature and then remove it from
Remarques
the European Union and other European countries with separate
This unit also enters the power save state when you set the POWER switch of
5
Si vous déclenchez le flash un certain nombre de fois sans interruption, laissez-le
the bag.
Commutateur TELE (réglage par défault : Position standard)
 Mettez le commutateur TELE en [Position standard] pour les prises de vue
collection systems)
your camera to [OFF] (with all Sony digital single lens reflex cameras except the
refroidir naturellement au moins 10 minutes.
 Battery output decreases as temperature decreases. When using in a cold
6 Couvercle du logement des piles
normales.
This symbol on the product or on its packaging indicates that this product

DSLR-A100).
Ne saisissez pas votre appareil photo par cet appareil lorsqu’il y est rattaché.
environment, use new batteries or prepare spare batteries kept warm and use them
7 Témoin CHG
 Tournez fermement le commutateur TELE, lorsque vous le réglez, jusqu’à ce que le
shall not be treated as household waste. Instead it shall be handed
To exit the power saving state, turn this unit back on or operate your camera.
Saisissez toujours l’appareil photo proprement dit.
interchangeably with another set. The POWER lamp may temporarily turn red in
Printed in China

repère B s’aligne sur la position souhaitée.
over to the applicable collection point for the recycling of electrical
8 Témoin POWER
 Lorsque vous mettez l’interrupteur POWER de griffe en position [OFF], faites
a cold environment even though the batteries still have remaining capacity. If the
 Si l’angle de l’objectif est plus grand que l’angle de flash sélectionné, le pourtour de
and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of
attention de ne pas vous coincer le doigt dans la charnière. Vous pourriez vous
battery output becomes low due to low temperature, leave the batteries indoors
9 Interrupteur POWER de griffe
l’image risque d’être sombre. Voir « Portée du flash zoom » pour la portée du flash
correctly, you will help prevent potential negative consequences for the
Shooting
blesser.
until they reach room temperature. The battery output will return to normal.
dans chaque position.

environment and human health, which could otherwise be caused by
Le témoin CHG et le témoin POWER changent d’état de la façon suivante selon l’état
1 Make sure that your camera and this unit are turned on.
 This unit is not waterproof. When using this unit on a beach, be sure to keep it away
 Le commutateur TELE n’est disponible que lorsque le commutateur BOUNCE est
Piles
inappropriate waste handling of this product. The recycling of materials
dans lequel se trouve cet appareil :
from water or sand. Any water, sand, dust, or salt remaining in this unit may cause
réglé sur [DIRECT].
 Selon la température et les conditions de stockage, le niveau de charge des piles
1
will help to conserve natural resources. For more detailed information
2 Set your camera to the desired shooting mode.
a malfunction.
État de l’appareil
Témoin CHG
Témoin POWER
 Si cet appareil est rattaché à un appareil photo pourvu d’un flash actionnant
indiqué peut être inférieur à la capacité réelle des piles. Le niveau indiqué devient
about recycling of this product, please contact your local Civic Office,
Refer to the operating instructions of your camera for shooting modes.
l’illuminateur AF, la précision de l’autofocus risque d’être moins bonne lors des
en général plus précis après quelques minutes d’utilisation de cet appareil.
your household waste disposal service or the shop where you purchased
When you set your camera to shutter speed priority (S) mode or manual exposure
Français
Pendant la charge
Éteint
Éclairé en vert
prises de vue nocturnes.
 La puissance des piles nickel-métal hydrure baisse subitement lorsque les piles
the product.
(M) mode, you cannot select a shutter speed faster than the flash sync speed*.
deviennent faibles. Vous ne pourrez peut-être pas utiliser cet appareil lorsque le
*
Le HVL-F20AM est un flash conçu exclusivement pour les appareils photo
Flash sync speed is the maximum shutter speed that you can use with a flash.
Lorsque la charge est terminée
Éclairé
Éclairé en vert
Notice for the customers in the countries applying EU
numériques reflex à objectifs interchangeables Sony (appelés ci-dessous « l’appareil
Commande sans fil
témoin POWER devient rouge.
Si l’exposition est bonne après la
 Selon la date de fabrication des piles, la fréquence et le nombre d’éclairs de cet
Directives
3 After charging of this unit is completed, press the shutter button
photo »).
Vous pouvez fixer cet appareil sur un appareil photo compatible et l’utiliser comme
to shoot a subject.
prise de vue
Clignote
Éclairé en vert
commande sans fil pour le flash détaché. Un flash détaché signifie un flash à l’écart de
appareil peuvent être différents de ceux mentionnés dans les spécifications bien que
The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Avant de faire fonctionner ce produit, lisez attentivement ce mode d’emploi et
l’appareil photo utilisé pour la prise de vue.
les piles insérées soient neuves.
2
Tokyo, 108-0075 Japan. The Authorized Representative for EMC and product safety is
When charging is completed, the CHG lamp of this unit turns amber.
Lorsque les piles sont faibles
Éteint
Éclairé en rouge
conservez-le pour toute référence ultérieure.
Dans ce manuel, le flash rattaché à l’appareil photo est désigné par le terme commande
 Mettez le flash hors tension et attendez quelques minutes avant de retirer les piles.
Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. For any
When the proper exposure can again be obtained after shooting, the CHG lamp
et le flash utilisé séparément de l’appareil photo est désigné par le terme flash détaché.
Attention lorsque vous touchez les piles car, selon leur type et les conditions
service or guarantee matters please refer to the addresses given in separate service or
blinks amber.
AVERTISSEMENT
Lorsque l’appareil est trop chaud
Éteint
Lumière clignotante
rouge
Un flash détaché peut aussi être appelé flash distant.
d’utilisation, elles peuvent être chaudes.
guarantee documents.
Notes
 Retirez et rangez les piles si vous prévoyez de ne pas utiliser cet appareil pendant un
Afin de réduire les risques d’incendie ou de décharge électrique, n’exposez pas cet
For the customers in the U.S.A.
 If you shoot before charging is completed, you may not be able to get enough
Lorsque le réglage de l’appareil photo
certain temps.
lighting (under exposure).
appareil à la pluie ou à l’humidité.
est [Flash désactivé]
Éteint
Éclairé en vert
1 Raccordez cet appareil à votre appareil photo et réglez les
CAUTION
Température
 When using the flash in self-timer shooting, make sure that charging is completed
interrupteurs d’alimentation de votre appareil photo, du flash
 La plage de températures de fonctionnement de cet appareil est de 0 °C à 40 °C.
You are cautioned that any changes or modifications not expressly approved in this
before pressing the shutter button.
Scotcher les contacts des piles lithium avant de les jeter. Suivre les éventuelles
détaché et de cet appareil sur [ON].
 N’exposez pas cet appareil à des températures extrêmement élevées (par ex. en plein
3
manual could void your authority to operate this equipment.
 When your camera is in auto flash mode, the flash may not fire depending on the
consignes locales sur le rejet des piles.
Préparatifs
2 Réglez le mode de votre appareil photo et du flash détaché de la
soleil à l’intérieur d’un véhicule) ou à une forte humidité.
4
NOTE:
lighting conditions.
Ne pas laisser les piles ou de petits accessoires à la portée de jeunes enfants qui
Mise en place des piles (voir l’illustration )
façon suivante.
 Un changement drastique de température peut causer de la condensation à
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B
Overheat protection
pourraient les avaler. En cas d’ingestion accidentelle, contacter immédiatement un
l’intérieur de cet appareil. Lorsque vous portez cet appareil d’un endroit froid, par
Mettez les piles dans cet appareil puis fixez celui-ci sur l’appareil photo.
Appareil photo :
digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules.
Overheat protection is a function for protecting this unit from overheating. If this unit
médecin.
Réglez le mode sur [Sans fil].
exemple d’une piste de ski, dans un endroit chaud, mettez-le d’abord dans un sac
These limits are designed to provide reasonable protection against harmful
gets warm when used in continuous flash mode or in a hot environment, flash firing is
en plastique, retirez l’air du sac et fermez-le. Après l’avoir apporté dans la pièce
Utilisez un des jeux de piles suivants :
Reportez-vous au mode d’emploi de votre appareil photo pour le détail.
interference in a residential installation.
automatically disabled.
Retirer immédiatement les piles du flash si :
chaude, laissez-le un instant jusqu’à ce qu’il atteigne la température de la pièce puis
1

Flash détaché :
BOUNCE
Deux piles alcalines AAA
This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not
 When overheating is detected, the POWER lamp blinks in red at one-second
 L’appareil est tombé ou a reçu un choc à la suite duquel il s’est brisé et laisse
retirez-le du sac.
 Deux piles nickel-métal hydrure (Ni-MH) AAA*
Réglez le flash détaché sur [Mode de commande sans fil] et le canal sans fil sur
instal ed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference
intervals.
apparaître ses composants internes.
 La puissance des piles diminue à basse température. Si vous utilisez cet appareil
* Chargez toujours les piles Ni-MH complètement avec le chargeur de piles spécifié
[CH1]. Reportez-vous au mode d’emploi du flash détaché pour le détail.
5
to radio communications.
 Flash firing cannot be re-enabled until this unit cools down.
 L’appareil chauffe anormalement ou émet une fumée ou une odeur étrange.
dans un environnement froid, utilisez des piles neuves ou emportez des piles de
avant de les utiliser.
3 Réglez votre appareil photo et votre flash détaché.
 When this unit is in an overheated state, leave it without any operation for 10
rechange que vous garderez au chaud pour avoir un jeu de piles de rechange. Le
Les piles ne sont pas fournies.
However, there is no guarantee that interference will not occur a particular
minutes to cool down.
Ne pas démonter le flash. Risque d’électrocution lié à la présence de circuits haute
Reportez-vous au mode d’emploi du flash détaché pour le réglage.
témoin POWER peut temporairement devenir rouge dans un environnement froid
installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television
tension.
1 Appuyez sur le couvercle du logement des piles dans le sens
4 Assurez-vous que votre flash détaché et cet appareil sont
même si les piles ne sont pas encore vides. Si la puissance des piles est faible parce
reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is
indiqué sur l’illustration pour l’ouvrir.
que la température est trop basse, laissez les piles à l’intérieur d’une pièce jusqu’à
encouraged to try to correct the interference by one or more of following measures:
 BOUNCE Switch
complètement chargés.
ce qu’elles atteignent la température ambiante. La puissance des piles redeviendra
 Reorient or relocate the receiving antenna.
2 Insérez les piles dans le logement de piles de la manière indiquée
If you fire a flash directly at a subject just in front of a wall, harsh shadows appear on
6
A
5 Faites un essai pour voir si le flash détaché fonctionne.
normale.
 Increase the separation between the equipment and receiver.
the wall (see illustration -)
CONSIGNES DE SECURITE
à l’intérieur.
 La façon de procéder pour l’essai dépend de l’appareil photo. Reportez-vous au
 Cet appareil n’est pas étanche à l’eau. Lorsque vous utilisez cet appareil sur une
 Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the
When shooting in a room with a low ceiling, you can soften these shadows by setting
Assurez-vous que les piles sont installées correctement.
mode d’emploi de votre appareil photo.
plage, veillez à le garder à l’abri de l’eau ou du sable. L’eau, le sable, la poussière ou
receiver is connected.
the BOUNCE switch to [BOUNCE] so that the flashtube of this unit tilts upward and
IMPORTANTES
3 Fermez le couvercle.
 Si votre flash détaché ne s’éclaire pas, changez la position de votre appareil photo,
les dépôts de sel peuvent endommager cet appareil.
 Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
emits light at the ceiling. Light reflects off the ceiling and illuminates the subject to
Procédez de façon inverse à l’ouverture du couvercle.
du flash détaché et du sujet et essayez une nouvelle fois le flash.
produce a soft-lit image (see illustration -).
Lors de l’utilisation de votre matériel photographique, il convient
7
Before Use
In outdoor shooting, setting the BOUNCE switch to [DIRECT] lets you illuminate a
d’observer des précautions de sécurité de base, à savoir, entre
Remarques
subject at a distance that a built-in flash cannot reach.
Faites attention à ne pas vous coincer les doigts lorsque vous ouvrez ou fermez le
8
For details, refer to the operating instructions supplied with your camera.
autres :
DIRECT
couvercle du logement des piles. Vous pourriez vous blesser.
English
This unit is not dust-proof, splash-proof or waterproof.
 BOUNCE: the flashtube is set at 75 degrees upward (bounce flash)
Prendre connaissance de toutes les instructions à respecter avant
9
Do not place this unit in the following locations
Vérification des piles
 DIRECT: the flashtube is set at 0 degrees (direct flash)
toute utilisation.
Regardless of whether this unit is in use or in storage, do not place it in any of
Le témoin POWER de cet appareil s’éclaire en rouge lorsque les piles sont faibles.
Specifications
the following locations. Doing so may lead to a malfunction.
Slide the BOUNCE switch to the desired position (see illustration
Lorsqu’un appareil est utilisé par un enfant ou à proximité d’un
 Lorsque le témoin POWER s’éclaire en rouge, Sony recommande de remplacer les
 Placing this unit in locations subject to direct sunlight such as on dashboards or
-1).
enfant, une surveillance attentionnée est obligatoire.
piles. Si le témoin CHG s’éclaire en orange, le flash peut encore se déclencher même
Zoom flash range
Flash interval/Number of flashes

near a heater may cause this unit to deform or malfunction.
Ne pas laisser l’appareil sans surveillance pendant l’utilisation.
si le témoin POWER est rouge. Toutefois, la recharge durera plus longtemps qu’à
 Locations with excessive vibration
Notes
Standard position
l’ordinaire.
Alkaline batteries
Ni-MH batteries (930 mAH)
 Locations with strong electromagnetism
 Make sure you slide the BOUNCE switch until the A mark is aligned with the
Il convient d’être prudent car les parties chaudes peuvent
 Si ni le témoin CHG ni le témoin POWER ne s’éclairent quand l’interrupteur
APS-C format: equivalent to the 18 mm focal length range
1
 Locations with excessive sand
desired position mark.
entraîner des brûlures.
POWER de griffe est réglé sur [ON], vérifiez si les piles sont installées correctement.
35 mm-format: equivalent to the 27 mm focal length range
Flash interval (sec) Approx. 0.1-5
Approx. 0.1-4
A
In locations such as the seashore and other sandy areas or where dust clouds occur,
 The ceiling or wall that reflects the flash light should be white or very pale. If it is
Ne pas utiliser l’appareil lorsque le cordon est endommagé ou si
Si les piles sont installées correctement alors que les témoins ne s’allument toujours
Tele position
Number of flashes
protect this unit from sand and dust. This may lead to a malfunction.
colored, the color may affect the image. The reflecting surface should not be a high
ceiling or glass.
l’appareil est tombé ou a été endommagé, tant qu’il n’a pas été
pas, remplacez les piles.
APS-C format: equivalent to the 35 mm focal length range
(times)
Approx. 90 or more
Approx. 150 or more
 Si le témoin POWER s’éteint immédiatement après s’être allumé, remplacez les
35 mm-format: equivalent to the 50 mm focal length range
Features
 When [BOUNCE] is set, the flash range is reduced. If an image is under exposed
examiné par un technicien qualifié.
(the shot looks dark), get closer to the subject, increase the ISO sensitivity or open
piles.
 Number of flashes refers to how many times this unit can flash with new batteries
Laisser l’appareil refroidir complètement avant de le ranger.
Flash length range
until they run down.
 Simple, compact external flash with 24 mm slim design.
the aperture more.
Enrouler le cordon autour de l’appareil sans le serrer lors du
Fixation de cet appareil à l’appareil photo et mise sous
 ON/OFF switch integrated in the mounting foot. Folding this unit turns it off and
Guide number

tension (voir l’illustration )
makes it safe to carry while mounted on your camera.
 TELE Switch
rangement.
Standard position: 14
Flash control
Pre-flash light metering, TTL direct flash control
Standard position
 Unique bounce flash feature lets you change the light direction at the flip of a
Pour réduire les risques d’électrocution, ne pas immerger cet
Tele position: 20
Dimensions
Approx. 62 × 94.6 × 24 mm (w/h/d) (2 1/2 × 3 3/4 × 31/32 in.)
1 Assurez-vous que l’interrupteur POWER de griffe de cet appareil
switch.
In outdoor shooting, if a subject is too far from the camera to be reached by the flash
Position standard
appareil dans l’eau ou d’autres liquides.
*ISO100
Mass
Approx. 98 g (3.5 oz) (without batteries)
est réglé sur [OFF].
 Can be used with compatible lenses to enable ADI (Advanced Distance Integration)
from this unit (the subject is out of flash range), set the TELE switch of this unit to
Standard position
Recommended AAA alkaline batteries
Si ce n’est pas le cas, réglez-le sur [OFF].
flash metering, which is not affected by the reflection rate of the background or
[Tele position] (see illustration ). The flash from this unit can now reach a further
Pour réduire les risques d’électrocution, ne pas démonter cet
batteries
AAA Ni-MH batteries
(Voir l’étape 5 pour mettre sous et hors tension cet appareil.)
subject.
range.
appareil et confier l’entretien ou les réparations éventuelles à un
Aperture (F)
ISO100
ISO200
ISO400
ISO800
Included items Flash (1), Case (1), Set of printed documentation
 Corrects the white balance automatically using the color temperature information
Notes
technicien qualifié. Un montage incorrect peut entraîner une
2 Assurez-vous que le flash intégré de votre appareil photo est
2.8
1-5
1-7
1-10
1-14
(with all Sony digital single lens reflex cameras except the DSLR-A100)
 Set the TELE switch to [Standard position] for regular shooting.
électrocution lors de l’utilisation suivante de l’appareil.
Values of functions given in these operating instructions are based on trials
rétracté.
 Power save feature puts this unit to sleep when the camera is turned off.
 When setting the TELE switch, turn it firmly until the B mark is aligned with the
4
1-3.5
1-5
1-7
1-10
performed by Sony.
B
Si votre appareil photo a un flash intégré et que celui-ci est ouvert, fermez-le.
2
 Red-eye reduction flash capability (with all Sony digital single lens reflex cameras
desired position.
L’utilisation d’un dispositif de fixation pour accessoires non
5.6
1-2.5
1-3.5
1-5
1-7
Design and specifications are subject to change without notice.
3 Faites glisser le pied de fixation de cet appareil dans la griffe
except the DSLR-A100, DSLR-A200, DSLR-A300, DSLR-A350, DSLR-A700 and
 If the lens angle is wider than the selected flash angle, the outer areas of the image
recommandé par le fabricant peut constituer un risque
cameras that have no built–in flash)
may become dark. See “Zoom flash range” for the flash range of each position.
d’incendie, d’électrocution ou de blessure des personnes.
porte-accessoire de votre appareil photo dans le sens de la flèche
8
1-1.5
1-2.5
1-3.5
1-5
is a trademark of Sony Corporation.
 TELE switch with [Tele position] at which the flash can reach further. You can
 The TELE switch is enabled only when the BOUNCE switch is set to [DIRECT].
Les piles peuvent chauffer ou exploser suite à une utilisation
jusqu’à ce qu’il se bloque.
* When the BOUNCE switch is set to [DIRECT]
(unit: m)
shoot a subject about 5 m ahead with sufficient lighting (ISO100 · m, F4).
 If this unit is attached to a camera with a built-in flash that operates as an AF
incorrecte.
Si cet appareil est inséré correctement dans la griffe, il se bloque automatiquement.
 The wireless control feature lets you control an off-camera flash via this unit
illuminator, AF accuracy may be greatly reduced in night view shooting.
Tele position
Pour retirer cet appareil, appuyez sur le bouton de libération du pied de fixation et
mounted on a compatible camera. (Lighting control ratio setting is not available.)
Utiliser uniquement les piles indiquées dans ce mode d’emploi.
faites glisser le pied de fixation dans le sens opposé à la fixation. (voir l’illustration
Aperture (F)
ISO100
ISO200
ISO400
ISO800
Tele position
Wireless Control
-3-)
Position téléobjectif
 Identifying the Parts
Ne pas mettre les piles en place avec une polarité inversée (+/-).
2.8
1-7
1-10
1-14
1-20
You can attach this unit to a compatible camera and use it as a wireless controller
Ne pas soumettre les piles au feu ou à de fortes températures.
4 Mettez votre appareil photo sous tension.
4
1-5
1-7
1-10
1-14
1 Flashtube
for an off-camera flash. An off-camera flash means a flash positioned away from the
5 Mettez cet appareil sous tension.
2 BOUNCE switch (default: BOUNCE)
camera that is being use for shooting.
Ne pas essayer de les recharger (sauf pour les piles rechargeables),
5.6
1-3.5
1-5
1-7
1-10
In this manual, a flash attached to the camera is referred to as a controller and a flash
ne pas les mettre en court-circuit, ne pas les démonter.
Lorsque vous relevez cet appareil jusqu’au déclic, il se met sous tension et le témoin
3 Mounting-foot release button
used separately from the camera is referred to as an off-camera flash. An off-camera
POWER s’éclaire.
8
1-2.5
1-3.5
1-5
1-7
4 Mounting foot
flash may also be referred to as a remote flash.
Ne pas mélanger différents types et différentes marques de piles,
Pour mettre cet appareil hors tension, rabattez-le. (voir l’illustration -5-)
ni des piles anciennes et nouvelles.
* When the BOUNCE switch is set to [DIRECT]
(unit: m)
5 TELE switch (default: Standard position)
1 Connect this unit to your camera, and set the power switches of
Économie d’énergie
B
6 Battery compartment cover
your camera, off-camera flash and this unit to [ON].
Si vous ne faites pas fonctionner votre appareil photo ou cet appareil pendant
plus de 1 minute après la mise en veille de l’appareil photo, cet appareil se mettra
7 CHG lamp
2 Set the mode of your camera and off-camera flash as follows.

CONSERVER CES
automatiquement hors tension pour économiser l’énergie et les témoins POWER et
Français
8 POWER lamp
Camera:
CHG s’éteindront.
9 Shoe POWER switch
Set the mode to [Wireless].
CONSIGNES
Cet appareil se met également en veille lorsque vous réglez l’interrupteur POWER
Refer to the operating instructions of your camera for details.
de votre appareil photo sur [OFF] (avec tous les appareils photo numériques reflex à
Spécifications
The status of the CHG lamp and POWER lamp changes as follows according to the
Off-camera flash:
ATTENTION
objectifs interchangeables Sony, sauf le DSLR-A100).
1
English
condition of this unit:
Set the off-camera flash to [Wireless remote mode] and the wireless channel to
Pour sortir de l’état de veille, remettez cet appareil sous tension ou faites fonctionner
Portée du flash zoom
Intervalles des éclairs/Nombre d’éclairs
[CH1]. Refer to the operating instructions of your off-camera flash for details.
Lors de l’émission de l’éclair, le tube à éclairs peut être très chaud. Ne pas la toucher.
votre appareil photo.
The HVL-F20AM is a flash exclusively for use with a Sony digital single lens reflex
Condition of unit
CHG lamp
POWER lamp
Position standard
Piles alcalines
Piles Ni-MH (930 mAH)
camera (referred to below as “camera”).
3 Set your camera and off-camera flash.
Pour les clients en Europe
Format APS-C : équivalent à une longueur focale de 18 mm
During charging
Off
Green light
Refer to the operating instructions of your off-camera flash for how to set it.
Traitement des appareils électriques et électroniques en fin de
Prise de vue
Format 35 mm : équivalent à une longueur focale de 27 mm
Intervalle des
Before operating the product, please read this manual thoroughly and retain it for
When charging is completed
On
Green light
vie (Applicable dans les pays de l’Union Européenne et aux autres
4 Make sure the off-camera flash and this unit are fully charged.
Position téléobjectif
éclairs (sec)
Environ 0,1-5
Environ 0,1-4
pays européens disposant de systèmes de collecte sélective)
1 Assurez-vous que votre appareil photo et cet appareil sont sous
future reference.
Format APS-C : équivalent à une longueur focale de 35 mm
When the proper exposure is
5 Fire a test flash to check the off-camera flash.
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique que
tension.
Nombre d’éclairs
Format 35 mm : équivalent à une longueur focale de 50 mm
WARNING
achieved after shooting
Blinks
Green light
(fois)
Environ 90 ou plus
Environ 150 ou plus
 The flash test differs depending on the camera. Refer to the operating instructions
ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit être
remis à un point de col ecte approprié pour le recyclage des équipements
2 Mettez votre appareil photo dans le mode de prise de vue
Plage de focale du flash
3
To reduce fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture.
When batteries are low
Off
Red light
of your camera.
souhaité.
 Le nombre d’éclairs désigne le nombre de fois que cet appareil peut s’éclairer avec
 If your off-camera flash does not fire, change the position of your camera, off-
électriques et électroniques. En vous assurant que ce produit sont mis
Nombre guide
des piles neuves jusqu’à ce qu’elles soient épuisées.
When this unit is overheated
Off
Red blinking light
Reportez-vous au mode d’emploi de votre appareil photo pour les modes de prise
Tape over lithium battery contacts to avoid short-circuit when disposing of batteries,
camera flash and the subject and try a test flash again.
au rebut de façon appropriée, vous participez activement à la prévention
des conséquences négatives que leur mauvais traitement pourrait
de vue.
Position standard : 14
and follow local regulations for battery disposal.
When camera setting is [Flash off] Off
Green light
6 Make sure that this unit and your off-camera flash are charged,
provoquer sur l’environnement et sur la santé humaine. Le recyclage
Si vous réglez votre appareil photo sur le mode de priorité à la vitesse d’obturation
Position téléobjectif : 20
Commande du flash Mesure de la lumière par le pré-flash, commande de flash
and press the shutter button fully down to shoot.
des matériaux contribue par ailleurs à la préservation des ressources
(S) ou sur le mode d’exposition manuelle (M), vous ne pourrez pas sélectionner
*ISO100
directe TTL
Keep batteries or things that could be swallowed away from young children.
naturelles. Pour toute information complémentaire au sujet du
une vitesse d’obturation supérieure à la vitesse de synchro flash*.
Position standard
Dimensions
Environ 62 × 94,6 × 24 mm (l/h/p)
Contact a doctor immediately if an object is swallowed.
Preparation
Notes
recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre
* La vitesse de synchro flash est la vitesse d’obturation maximale pouvant être
(2 1/2 × 3 3/4 × 31/32 po.)
 This unit cannot be used as an off-camera flash.
déchetterie locale ou le point de vente où vous avez acheté le produit.
utilisée avec un flash.
Ouverture (F)
ISO100
ISO200
ISO400
ISO800
Poids
Environ 98 g (3,5 oz) (sans piles)
Immediately remove the batteries and discontinue use if...
 the product is dropped or subjected to an impact in which the interior is exposed.
Inserting batteries (see illustration )
 Lighting ratio control setting (RATIO) is not available.
2,8
1-5
1-7
1-10
1-14
Piles recommandées Piles alcalines AAA, piles Ni-MH AAA
Avis aux consommateurs des pays appliquant les Directives
3 Lorsque cet appareil a été rechargé, appuyez sur le déclencheur
Articles inclus
Flash (1), Étui (1), Jeu de documents imprimés
 the product emits a strange smell, heat, or smoke.
Install batteries in this unit and then attach this unit to your camera.
Auto WB Adjustment with Color
pour prendre la photo.
UE
4
1-3,5
1-5
1-7
1-10
Lorsque la recharge est terminée, le témoin CHG de cet appareil devient orange.
5,6
1-2,5
1-3,5
1-5
1-7
Les valeurs mentionnées dans ce mode d’emploi pour les différentes fonctions se
Do not disassemble. Electric shock may occur if a high voltage circuit inside the
Use either of the following battery pairs:
Temperature Info
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
Lorsque l’exposition est de nouveau bonne après la prise de vue, le témoin CHG
basent sur des essais effectués par Sony.

product is touched.
 Two AAA alkaline batteries
108-0075 Japon. Le représentant agréé pour la compatibilité électromagnétique et
clignote en orange.
8
1-1,5
1-2,5
1-3,5
1-5
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis.
 Two AAA nickel-metal hydride (Ni-MH) batteries*
White balance is automatically adjusted based on color temperature information sent
la sécurité du produit est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Remarques
*Always charge Ni-MH batteries fully with a specified battery charger before use.
by this unit when the flash is fired (with all Sony digital single lens reflex cameras
Stuttgart, Allemagne. Pour toute question relative à la garantie ou aux réparations,
* Lorsque le commutateur BOUNCE est réglé sur [DIRECT]. (unité : m)
 Si vous prenez une photo avant que la recharge soit terminée, l’éclairage risque de
est une marque commerciale de Sony Corporation.
Batteries are not included.
except the DSLR-A100).
reportez-vous à ľadresse que vous trouverez dans les documents ci-joints, relatifs à la
Position téléobjectif
 This function works in TTL flash mode using the clip-on connection to your
garantie et aux réparations.
ne pas être suffisant (sous-exposition).
IMPORTANT SAFETY
1 Press the battery compartment cover in the direction illustrated to
camera.
 Lorsque vous utilisez le flash et prenez des photos avec le retardateur, assurez-vous
Ouverture (F)
ISO100
ISO200
ISO400
ISO800
open it.
Informations préliminaires
que la recharge est terminée avant d’appuyer sur le déclencheur.
 Lorsque l’appareil photo est en mode de flash automatique, le flash peut ne pas se
2,8
1-7
1-10
1-14
1-20
INSTRUCTIONS
2 Insert the batteries into the battery compartment as marked
Maintenance
Pour tous les détails, reportez-vous au mode d’emploi de votre appareil photo.
déclencher selon les conditions d’éclairage.
4
1-5
1-7
1-10
1-14
When using your photographic equipment, basic safety
inside.
Remove this unit from your camera and wipe it with a dry soft cloth. Lightly blow
Cet appareil n’est pas étanche à la poussière, aux éclaboussures d’eau ou à
Protection contre une surchauffe
precautions should always be followed, including the following:
Make sure the batteries are installed correctly.
any sand off this unit. Scrubbing it before blowing sand off may scratch the surface of
l’eau.
5,6
1-3,5
1-5
1-7
1-10
this unit. To remove stains, wipe them off with a cloth lightly dampened with a mild
Grâce à cette protection, l’appareil ne risque pas de devenir trop chaud. Si cet appareil
Read and understand all instructions before using.
3 Close the cover.
Ne rangez cet appareil aux endroits suivants
8
1-2,5
1-3,5
1-5
1-7
detergent, and then wipe the unit clean with a dry soft cloth. Never use strong solvents
Cet appareil ne doit être ni utilisé ni rangé aux endroits suivants. Il risquerait sinon de
devient chaud quand il est utilisé en mode de flash continu ou dans un environnement
Do the reverse procedure to open the cover.
such as thinner or benzine, otherwise the surface finish will be damaged.
Close supervision is necessary when any appliance is used by or
tomber en panne.
très chaud, l’éclairage du flash est automatiquement désactivé.
* Lorsque le commutateur BOUNCE est réglé sur [DIRECT]. (unité : m)
near children. Do not leave appliance unattended while in use.


...


Écrivez votre propre critique du dispositif



Texte du message
Votre nom :
Entrez les deux chiffres :
capcha





catégories