Log:
Évaluations - 0, GPA: 0 ( )

Instructions Philips, Modèle CA6702/00

Fabricant : Philips
Taille : 2.84 mb
Nom Fichier :
Langue d'enseignement: sves
Aller à la télécharger



Par ce dispositif a également d'autres instructions :

Facilité d'utilisation



i ochrony Twojego ekspresu do kawy. Wkład filtru-
RU
System должна быть направлена вниз. Убе-
вающий ограничение потребления калия,
C: voor gebieden met hard water
Uit oogpunt van hygiëne heeft de filterpatroon
2. Installation och byte av filtret
vilka det rekommenderas att först koka kran-
可调整滤水器底部的 INTENZA 芳香系统,经过滤获得
JP
2.3 浄水フィルターカートリッジの交換
KR
3. 작동 및 안전 정보
Distributor
jący należy wymieniać co 2 miesiące.
дитесь в том, что фильтр плотно установлен
рекомендуется получить консультацию
Om er zeker van te zijn dat het Aroma System
een speciale behandeling met zilver onder-
vattnet, ska även vattnet som ska filtreras
最佳水质。 将圆环转到各个位置(字母 A、B或C),直到
カートリッジを定期的に交換することは、コーヒーの
на клапан. В идеале установку фильтра необ-
относительно использования фильтра у
optimaal is afgesteld, kunt u de kwaliteit van uw
gaan. Hierdoor is het mogelijk dat een geringe
2.1 Användning av Aroma System
kokas.
在窗口上可以看到相应的字母。
最高の味を保ち、エスプレッソコーヒーマシンを保護
BRITA INTENZA 워터 필터 카트리지는 도시에서
3. Wskazówki dotyczące użytkowania i
1. Функции и преимущества изделия
ходимо проводить во влажной среде.
лечащего врача. Тем не менее, количе-
drinkwater controleren door middel van de test-
hoeveelheid zilver aan het water wordt afgege-
Med det exklusiva INTENZA Aroma System kan
På grund av hygienkrav, genomgår materialet i
A: 用于软水区域
1. 製品の概要と利点
するために重要です。 カートリッジは2ヶ月ごとに交
1. 제품 설명과 장점
취급하는 수돗물 (주: 이 물은 항상 관리되며 음용
Vertreiber/ Distributore/ Distributor/ Distributeur/
bezpieczeństwa
c) Наполните бак свежей питьевой водой и
ство калия в 1 литре фильтрованной воды
strip die meegeleverd is met uw Philips Saeco
ven, die echter geen gevaar voor de gezond-
du anpassa hushål svattnet för en så utmärkt
filterpatronen en speciel silverbaserad behand-
B: 用于中等水硬度区域(出厂设置)
換してください。
수로서 안전한 물에 관한 법률 규정을 따릅니다.)
Distribui dor/ Distribuidor/ Dystrybutor/
Фильтр для воды BRITA INTENZA позволяет
вставьте его обратно в машину.
меньше, чем в одном яблоке или банане.
automaat of kunt u zich wenden tot het lokale
heid vormt. Deze hoeveelheid voldoet aan de
espresso som möjligt.
ling. En minimal mängd silver, som är ofarlig för
C: 用于硬水区域
BRITA INTENZA浄水フィルターカートリッジは次の
BRITA INTENZA 워터 필터 카트리지는 깨끗하고
또는 음용수로 안전하다고 입증된 개별 공급수를
Дистрибьютор/ Leverancier/ Distributör/ 分销
Wkład filtrujący BRITA INTENZA został zapro-
получать более чистую и вкусную воду, обе-
d) Запишите дату следующей замены филь-
Вода является пищевым продуктом. В целях
drinkwaterbedrijf.
richtlijnen van de Werelgezondheidsorganisa-
organismen, kan sätta sig i vattnet. Denna mängd
为了确保设置最佳的芳香系统,您可以使用喜客自动咖
目的のために、きれいでおいしいお水を生成します。
3. 取扱い方法および安全に関する情報
맛있는 여과수를 제공하여 다음과 같은 효과를 얻
위해 설계되었습니다. 끓인 물을 사용하라는 관련
商/ 販売元/ 공급사
jektowany tylko do filtrowania wody kranowej
спечивая:
тра (она должна быть произведена через 2
обеспечения гигиены и качества кофе реко-
tie (WHO), waarin de normen voor drinkwater
För att stäl a in filtret til bästa möjliga parame-
är inom de gränser för drickbart vatten som utses
啡机随机附带的专用试条精确地检查当地的水质,或者
습니다.
기관의 지시사항이 있는 경우 여과수도 끓여야 합
pochodzącej z wodociągów miejskich (taka
месяца после даты установки) на соответ-
мендуется менять ее каждые 1-2 дня.
2.2 Gebruiksklaar maken van de filterpatroon
voor menselijk gebruik zijn vastgelegd.
trar, vrid ringen som sitter på botten av filtret til s
av Världshälsoorganisationen (WHO).
与喜客或 当地自来水公司联系。
エスプレッソコーヒーマシンを保護します。
浄水フィルターカートリッジ BRITA INTENZA
니다. 끓인 물이 더 이상 안전하지 않다는 지시사
Die Kontaktdaten Ihres örtlichen Händlers finden
woda jest cały czas kontrolowana pod względem
Защиту кофемашины эспрессо
ствующей наклейке и прикрепите ее на бак
Если кофемашина не будет использоваться
a) Dompel de filter in verticale positie omgedraaid
Opmerking voor personen die aan een nieraan-
önskad bokstav (A, B el er C) visas i motsvarande
Information för personer som har njursjukdo-
革新的な INTENZA の技術により、エスプレッソコー
は、公営の施設で処理された水道水( 注:常時管
우수한 커피 머신을 보호할 수 있습니다.
항이 있는 경우에는 커피 머신 전체를 세척해야 하
Sie auf der Garantiekarte der Philips Saeco
lokalnych przepisów określających przydatność
Инновационная технология INTENZA позво-
для воды кофемашины.
в течение продолжительного времени
in koud water en druk zachtjes op de zijkanten
doening lijden en dialysepatiënten: tijdens het
ruta.
mar el er genomgår dialys: innehål et av kalium
2.2 准备滤水器滤芯
ヒーマシンに使用する水の石灰分を減少させるため、
理され、法的規制に従った安全な飲料水を指す)、
혁신적인 INTENZA 기술은 커피 머신에 형성된 석회
며 새 카트리지를 삽입하십시오.
Maschine oder auf der folgenden Website:
do spożycia) oraz do wody z prywatnych ujęć,
ляет уменьшить отложения накипи в машине и
e) Перед первым использованием вставленного
(например, в течение отпуска), рекомендуем
om eventuele luchtbel etjen er uit te laten.
filtratieproces kan de hoeveelheid kalium iets
A: för områden med mjukt vatten
i vattnet kan öka under filtreringen. Om du lider
a) 将滤芯上下颠倒浸入冷水,并轻轻地按压两侧,去
次のような効果が得られます。
または飲料用として安全であることが認定された
를 감소시켜 주기 때문에
냉 수돗물 전용 필터
www.philips.com/saeco
która została zbadana i dopuszczona do spoży-
очищать воду, а благодаря этому:
фильтра его необходимо промыть, пропустив
опорожнить бак для воды, оставив фильтр
b) Haal het reservoir uit de esspressomachine en
toenemen. Als u lijdt aan een nieraandoening
B: för områden med vatten som har en måttlig
av en njursjukdom el er äter kaliumfattig kost,
除所有气泡。
エスプレッソコーヒーマシンの内部に付着する石
民間業者によって供給されている水のみ使用する
커피 머신의 수명이 길어집니다.
차고 건조한 장소에 밀봉되어 포장된 상태로 교체
Le informazioni di contatto del vostro rivenditore
cia. Jeżeli wymagane jest przegotowanie wody
продлевается срок службы кофемашины
через трубку пара примерно пол-литра воды.
на месте. Перед тем как снова использовать
plaats de filter verticaal op zijn plek. Het Aroma
en/of een kaliumarm dieet volgt, raden we u
hårdhet (standardinstäl ning)
rekommenderar vi att du talar med din läkare
b) 从意式浓缩咖啡机拆下水槽,并将滤芯垂直插入到
灰が軽減され、耐久年数が長くなります。
ように設計されています。 管理機関から水道水を
Philips Saeco 에스프레소 머신의 제조 압력 및 온
필터 카트리지를 보관하십시오.
locale sono indicate nel a scheda di garanzia
z danego ujęcia, dotyczy to także wody prze-
эспрессо Philips Saeco.
Выпущенную воду не используйте. Фильтр и
кофемашину, извлеките фильтр, очистите
System moet zich aan de onderkant bevinden.
aan eerst uw arts te raadplegen. De hoeveel-
C: för områden med vatten med hög kalkhalt
gäl ande användningen av filtret. Mängden
滤芯座上, 芳香系统必须面朝下且滤芯务必安装牢
エスプレッソコーヒーマシンの抽出圧力や抽出温
煮沸するよう指示されている場合、ろ過した水も
도에 따라 최적의 상태로 유지됩니다.
정기적으로 물탱크를 세척하십시오.
del a vostra macchina Philips Saeco o sul
filtrowanej. Jeśli zalecenie przegotowywania
постоянно обеспечиваются оптимальные
кофемашина готовы к использованию.
бак и снова вставьте фильтр, следуя вышеу-
Voor het beste resultaat dient u te controleren
heid kalium die aan 1 liter gefilterd water wordt
För en optimal reglering av Aroma System, kan du
kalium som släpps ut i 1 liter filtrerat vatten är
固,以确保性能最佳。 最好是在潮湿的条件下安装
度を最適のレベルに保ちます。
煮沸しなければなりません。 水を煮沸するという
특정 그룹의 사람들(예를 들면 아기처럼 면역체

seguente sito Internet: www.philips.com/saeco
wody przestaje obowiązywać, zbiornik powinien
настройки при подаче кофе, благодаря
казанным инструкциям. (а-д)
of de filterpatroon goed vastzit en of de afdich-
afgegeven is lager dan de hoeveelheid in een
kontrol era den exakta kvaliteten på dricksvattnet
mindre än den mängd kalium som finns i ett
滤芯。
指示が取り消されたときは、エスプレッソコーヒ
강렬한 맛과 향기를 느낄 수 있습니다.
계가 약한 사람)을 위해 수돗물은 일반적으로 끓
zostać umyty i zaopatrzony w nowy wkład.
улучшению контроля давления и темпера-
2.3 Замена фильтра
Если для кофемашины требуется провести
ting zich op de juiste plaats bevindt. De filter
appel of een banaan.
med hjälp av testpappret som erhål s med din
äpple el er en banan.
c) 在水槽中装入冷饮用水,并重新插入到意式浓缩咖
コーヒーの香りと味わいを最大限に引き出します。
ーマシン全体を洗浄し、新しいカートリッジをセッ
완벽한 커피를 만들려면: 좋은 원두, 강력한 Philips
일 것을 권장합니다. 또한 이것은 여과수에도 해
Contact information for your local distributor can
Dopuszcza się filtrowanie tylko zimnej wody
туры в машине.
Для обеспечения оптимальных рабочих харак-
цикл удаления накипи, перед его проведе-
kan het beste worden geplaatst in een vochtige
Omdat water beperkt houdbaar is, dient het
automatiska Philips Saeco-maskin. Kontakta i
Vattnet är en livsmedelsprodukt. Av hygieniska
啡机中。
完璧なコーヒーを淹れるためには、良質なコーヒー
トして、ご利用ください。
Saeco 에스프레소 커피 머신과 적당한 물이 필요
당됩니다.
be found on the warranty card of your Philips
BRITA INTENZA +
kranowej.
теристик и надлежащей защиты кофемашины
нием всегда извлекайте фильтр из бака.
omgeving.
water in het reservoir binnen 1 tot 2 dagen
annat fal din lokala vattenmyndighet.
skäl och för att säkerstäl a kaffets kvalitet,
d) 在附带的贴纸上记录下一次更换过滤器的日期(+2
豆、高性能なPhilips
Saecoエスプレッソコーヒー
冷たい水道水のみ、ろ過してください。
합니다. 독특한 INTENZA 아로마 시스템은 강렬한
위생적인 이유로 워터 필터 카트리지의 소재는 특
Saeco machine or on the fol owing website:
Zapasowe wkłady przechowywać w orygi-
Достигаются лучшие вкусовые качества и
эспрессо важно производить регулярную замену
После завершения цикла тщательно про-
c) Vul het reservoir met koud kraanwater en
geconsumeerd te worden.
rekommenderar vi att vattnet byts efter en til
个月),并将贴纸粘贴到水槽上。
マシン、そしてきれいな水が必要です。 ユニークな
カートリッジを保管する場合は、密封したパッケ
맛과 향기를 낼 수 있도록 물을 취향에 따라 조절할
수 은 도금 처리되었습니다. 소량의 은은 인체에
www.philips.com/saeco
nalnym opakowaniu, w suchym i chłodnym
аромат кофе
фильтра после 2 месяцев использования.
мойте бак и вставьте фильтр на место.
plaats het terug in de esspressomachine.
Indien uw koffiemachine gedurende een lan-
2.2 Installation av filtret
två dagar.
e) 初次使用时,必须使用半升水冲洗每个新的 BRITA
INTENZA アロマシステムは、コーヒーの味と香りと
ージに入れたまま、涼しい乾燥した場所に保管し
수 있습니다.
무해하며, 물에 용해될 수 있습니다. 이는 세계보
Vous pouvez trouver les coordonnées de votre
miejscu.
Для приготовления идеального кофе эспрессо
Компании Philips и BRITA не несут ответ-
d) Noteer de datum van de volgende vervanging
gere periode niet gebruikt wordt (bijv. vakan-
a) Placera filtret i vertikal stäl ning i kal t vatten och
Om din kaffemaskin inte används under en
INTENZA 滤芯。 若要冲洗滤芯,从咖啡机蒸汽管
味わいを最大限に引き出すための水を生成します。
てください。
건기구(WHO) 음용수의 권장사항을 준수합니다.
distributeur local sur la carte de garantie de votre
Regularnie czyścić zbiornik wody.
требуется кофейная смесь высшего качества,
3. Инструкции по эксплуатации и
ственности и не предоставляют гарантий в
van de filter (+ 2 maanden na de instal atie-
tie), raden wij u aan om het waterreservoir
tryck lätt på sidorna för att avlägsna luftbubblor.
längre period (t.ex. under semestern) rekom-
装入½升水,并倒掉装入的水。过滤器和咖啡机现
水タンクは定期的に洗浄してください。
2. 필터 카트리지의 준비와 교체
신장 질환이나 투석환자를 위한 주의사항: 여과과
machine Philips Saeco ou sur le site Internet
W przypadku pewnych grup ludzi (np. osób z
современная кофемашина Philips Saeco и вода
безопасности
случае использования или замены фильтра
datum) op de daarvoor bestemde sticker en
te legen en de filter te laten zitten. Alvorens
b) Dra ut behål aren från din espressomaskin och
menderar vi att du tömmer vattenbehål a-
在可以使用了。
2. 浄水フィルターカートリッジの準備と交換
一部のお客様( 免疫不全の方や乳児など)は、一
정 중 칼륨이 소량 증가할 수 있습니다. 신장질환이
suivant : www.philips.com/saeco
obniżoną odpornością lub niemowląt) gene-
соответствующего качества. С помощью экс-
BRITA INTENZA ненадлежащим образом.
plaats deze op het waterreservoir van de van
opnieuw de machine te gebruiken, dient u de
för in filtret vertikalt i motsvarande säte. Aroma
ren och lämnar filtret isatt. Innan maskinen
般的に水道水を煮沸してから使用するように勧め
2.1 아로마 시스템 조절하기
있거나 칼륨성분이 제한된 식이요법을 따를 경우
ralnie zaleca się gotowanie wody kranowej,
клюзивной системы INTENZA Aroma System
Фильтр BRITA INTENZA разработан для
de machine.
filterpatroon te verwijderen, het reservoir te
System ska vara riktat nedåt. Kontrol era att fil-
används på nytt ska filtret avlägsnas och
2.3 更换滤水器滤芯
2.1 アロマシステムの調整
られることがありますが、 ろ過した水も煮沸した
독특한 INTENZA 아로마 시스템은 수돗물을 조절하
의사의 사전 동의를 구할 것을 권고합니다. 여과된
Encontrará la información de contacto de su
dotyczy to także przefiltrowanej wody.
можно индивидуально выбрать режим филь-
использования водопроводной воды из мест-
e) Elke nieuwe BRITA INTENZA filterpatroon moet
reinigen en de filterpatroon terug te plaatsen
tret sitter korrekt på ventilen. Det är bra om filtret
behål aren rengöras. Sätt sedan i filtret enligt
更换滤水器滤芯定期更换滤芯至关重要,不但可以使
ユニークな INTENZA アロマシステムによって水道水
方がより安全です。
여 최상의 커피를 만들어 냅니다.
1L의 물에 함유된 칼륨양은 사과 또는 바나나에 포
distribuidor local en la tarjeta de garantía de su
Ze względów higienicznych materiał wkładu
трации воды, чтобы добиться наилучшего
ной системы водоснабжения (примечание:
NL BE
bij het eerste gebruik worden gespoeld met
door de hierboven beschreven instructies op
instal eras under fuktiga förhål anden.
anvisningarna ovan. (a-e)
咖啡口感更加,还可延长咖啡机寿命, 请每两个月更
をろ過し、最高のコーヒーを淹れることができます。
衛生上、カートリッジの素材は銀による特殊加工
함된 칼륨양보다 적습니다.
máquina de café Philips Saeco o en el siguiente
Gebrauchsanleitung
filtrującego poddany został specjalnemu pro-
вкуса и аромата кофе эспрессо.
эта вода безопасна для питья и постоянно
een halve liter water. Spoel de filterpatroon
te volgen. (a-e)
c) Fyl på behål aren med friskt dricksvatten och
Om kaffemaskinen kräver en avkalkning,
换一次滤芯。
を行っています。 ごく少量の銀が水に混じること
여과과정을 조절하여 최고 품질의 물을 얻으려면
물은 식품이므로, 탱크에 있는 물은 1~2일 내에 모
sitio web: www.philips.com/saeco
cesowi z użyciem srebra. Niewielka i nieszko-
контролируется в соответствии с действую-
door ongeveer een halve liter water door het
Als uw machine ontkalkt moet worden, dient u
sätt til baka den i maskinen.
avlägsna al tid först filtret från behål aren. Efter
最適な水を得るために、ろ過レベルを調整するにはカ
がありますが、 世界保健機構(WHO)が定めた飲
워터 필터 카트리지 밑에 있는 INTENZA 아로마 시
두 사용해야 합니다.
As informações de contacto do seu distribuidor
dliwa dla zdrowia ilość srebra może przedostać
2. Установка и замена фильтра
щими нормативными актами) либо для воды
1. Beschrijving en voordelen van het product
stoompijpje van de machine te laten lopen.
altijd de filterpatroon uit het waterreservoir te
d) Skriv ner datum för nästa byte av filtret
avkalkningen, gör noggrant ren behål aren och
3. 操作和安全信息
ートリッジの底面にあるINTENZAアロマシステムを
料水質のガイドラインに適合していますので、健
스템을 조절하십시오. 표시창에 적절한 글자가 보
휴가 등으로 인하여 커피 머신을 오랫동안 사용하
local podem ser consultadas no documento de
Istruzioni per l’uso
się do wody. Ilość ta jest zgodna z zaleceniami
из частных источников, сертифицированных в
Gooi dit water vervolgens weg. De filterpatroon
verwijderen. Vervolgens dient u het reservoir
(+ 2 månader från instal ationsdatumet) på den
sätt til baka filtret.
調節します。 リングを回して、ろ過レベルを表す文字
康への影響はありません。
일 때까지 조절기를 문자 A, B 또는 C 위치까지 회
지 않을 경우에는 탱크 내의 물을 쏟아 버리고, 카
garantia da máquina Philips Saeco ou na seguinte
Światowej Organizacji Zdrowia (WHO) odno-
2.1 Применение системы Aroma System
соответствии с нормами безопасности. Если
De BRITA INTENZA waterfilterpatroon levert heer-
en machine zijn nu klaar voor gebruik.
grondig te reinigen en de waterfilterpatroon
självhäftande etiketten och placera den på
Philips och BRITA åtar sig inget ansvar och kan
滤水器滤芯 BRITA INTENZA 仅设计用于市政处理
(A、B またはC)を選択してください。
腎臓病や透析患者の方に対するご注意:ろ過処
전시키십시오.
트리지는 내부에 보관할 것을 권장합니다. 커피 머
página da Internet: www.philips.com/saeco
śnie norm jakościowych dla wody pitnej.
С помощью эксклюзивной системы INTENZA
компетентные органы предписывают кипяче-
lijk zacht gefilterd water voor:
terug te plaatsen.
maskinens vattenbehål are.
inte lämna någon garanti, om bytet av BRITA
的自来水(注意:这种水得到持续控制,并符合安全
A: 軟水用です。
理中に、カリウムの含有量がわずかに増えること
A: 연수 영역
신을 다시 사용하기 전에, 카트리지를 빼내서 물탱
Instructions for use
Wskazówka dla osób ze schorzeniami nerek
Aroma System можно индивидуально настро-
ние воды перед ее употреблением, следует
2.3 Vervanging van de filterpatroon
Philips en BRITA kunnen niet aansprakelijk
e) Efter att filtret satts i och är färdigt för använd-
INTENZA är felaktigt el er inte har skett enligt
饮用水的法律规定)或者来自被批准为安全饮用私
B: 中ぐらいの硬度用です。(工場出荷時の設定)
があります。 腎臓病にかかっている、または(お
B: 중간수 영역(출하 시 설정)
크를 세척하고 위에 설명한 지시사항(a-e)대로 카
Informacje kontaktowe dotyczące lokalnego
lub wymagających regularnego dializowania:
ить режим фильтрации водопроводной воды,
прокипятить также и фильтр. Если предписа-
Bescherming van de espressomachine
Voor een optimale smaak van de koffie en con-
worden gesteld als u onze aanbevelingen voor
ning, låter du ungefär en halv liter vatten rinna
ovan angivna instruktioner.
人水源的水。 如果权力部门发出必须煮沸自来水的
C: 硬水用です。
よび)カリウムの摂取を制限されている場合は、
C: 경수 영역
트리지를 다시 장착합니다.
dystrybutora znajdują się w karcie gwarancyjnej
na skutek filtracji może dojść do niewielkiego
чтобы добиться наилучших вкусовых качеств
ние относительно кипячения воды утрачивает
De innovatieve INTENZA Technology vermindert
stante bescherming van uw koffiemachine is
het gebruik en de vervanging van de BRITA
igenom ångröret för att rensa det. Använd inte
指示,则也必须煮沸过滤的水。煮沸水的指示不再
アロマシステムが最適に設定されていることを確認す
事前に医師にご相談されることをお勧めします。
아로마 시스템이 최적의 상태로 설정되어 있는지 확
커피 머신의 물때를 제거해야 할 경우에는 항상 워
urządzenia Saeco Philips lub na następującej
Mode d’emploi
wzrostu zawartości potasu. Osoby ze scho-
кофе эспрессо.
силу, кофемашину следует полностью очи-
kalk in de koffiemachine en zorgt zo voor:
het belangrijk om de filterpatroon regelmatig te
INTENZA filterpatroon niet opvolgt.
vattnet som rinner ut. Filtret och maskinen är nu
适用时,必须清洁整台咖啡机,并插入新的滤芯。
るために、Philips Saeco全自動エスプレッソコーヒ
なお、1リットルのろ過水に放出されるカリウム
인하려면, Philips Saeco 자동 커피 머신에 부착되어
터 필터 카트리지를 물탱크에서 제거하십시오. 그
stronie internetowej: www.philips.com/saeco
rzeniami nerek lub będące na diecie niskopo-
стить и вставить новый фильтр.
een langere levensduur van de machine,
vervangen. Vervang de filterpatroon telkens na
redo för bruk.
CN
仅可过滤冷水。
ーマシンに同梱されている水の硬度測定紙を使って
の量はりんごやバナナに含まれるカリウムの量よ
있는 특수 테스트 검사지로 수질을 정밀하게 확인하거
리고 나서 물탱크 전체를 완전히 세척하고 워터 필
tasowej powinny zasięgnąć porady lekarza.
Для установки оптимальных параметров филь-
Фильтруйте исключительно холодную водо-
optimale werking van uw Philips Saeco espres-
twee maanden.
在凉爽、干燥的场所贮存备用的滤芯,并应保留在原
使用する水質を正確にチェックしてください。あるい
り微量です。
나 현지 수질 담당 기관에 연락하십시오.
터 카트리지를 교체합니다.
Контактную информацию местного
Manual de instrucciones
Ilość potasu w litrze przefiltrowanej wody jest
трации вращайте диск, расположенный в ниж-
проводную воду.
somachine door handhaving van de ideale
SE
2.3 Byte av filtret
始、密封的包装中。
はお近くの水道局に連絡してください。
水は食品です。ろ過した水は1日から2日以内にお
Philips와 BRITA는 BRITA INTENZA 워터 필터
дистрибьютора можно найти в гарантийном
mniejsza od ilości potasu zawartej w jednym
ней части фильтра, пока не появится нужная
Храните запасные картриджи в запечатан-
bereidingstemperatuur en waterdruk.
3. Informatie over het gebruik en de veiligheid
För en optimal prestation och ett lämpligt skydd
1. 产品说明和优点
定期清洁水槽。
使いください。
2.2 워터 필터 카트리지 준비하기
카트리지의 사용 및 교체에 관한 권장 사항을 준
талоне кофемашины Philips Saeco или на
jabłku lub bananie.
буква (A, B или C).
ной упаковке в прохладном и сухом месте.
av din espressomaskin är det viktigt att byta filtret
对于某些人群(例如,免疫力低下的人、婴儿),一
2.2 浄水フィルターカートリッジの装着
エスプレッソコーヒーマシンを長時間にわたって
a) 카트리지를 뒤집어 찬물에 담근 다음 측면을 부드
수하지 않은 경우에는 어떠한 책임이나 배상도 하

веб-сайте: www.philips.com/saeco
Instruções para uso
Przypominamy, że woda jest artykułem spo-
A: для регионов с мягкой водой
Регулярно очищайте бак для воды.
Intense smaak en vol aroma
De BRITA INTENZA waterfilterpatroon is ont-
1. Produktens funktion och fördelar
regelbundet med 2-månadersinterval .
BRITA INTENZA 滤水器滤芯提供更清洁、味道很好的
般建议煮沸自来水。 这也适用于过滤后的水。
a) カートリッジを逆さにして冷水に浸し、側面をそっ
使用しない場合(休日など)、水タンクに残ってい
럽게 눌러 기포를 제거합니다.
지 않습니다.
U treft de contactgegevens van uw lokale distri-
żywczym. Woda w zbiorniku powinna zostać
B: для регионов со средним уровнем жестко-
Для некоторых категорий потребителей
De bereiding van een perfecte espresso vraagt om
wikkeld voor gebruik met gemeentelijk, door
BRITA 过滤水,以便:
出于卫生方面的原因,滤水器滤芯的材料经过特
と押して気泡を取り除いてください。
る水を捨て、カートリッジを中に入れたままにして
b) 에스프레소 머신에서 물탱크를 제거합니다. 카트
buteur aan op de garantiekaart van uw Philips
wykorzystana w ciągu 1–2 dni.
сти воды (стандартная установка)
(например, для лиц, страдающих иммунной
een optimale melange, een innovatieve Philips Saeco
waterbedrijven gezuiverd leidingwater (dit water
Vattenfiltret BRITA INTENZA ger ett renare och
3. Information angående användning och
殊的银处理。少量的银可能传递到水中,但对健
b) エスプレッソコーヒーマシンから水タンクを取り
おくことをお勧めします。 エスプレッソコーヒー
리지를 수직으로 카트리지 시트에 삽입합니다. 아
Instrukcja obsługi
Saeco machine of op de volgende website:
W przypadku niekorzystania z ekspresu
C: для регионов с повышенным уровнем жест-
недостаточностью, и для маленьких детей),
espressomachine en het juiste water. Met het unieke
wordt continu gecontroleerd volgens wettelijke
sundare vatten til :
säkerhet
可靠地保护咖啡机
康无害。这符合世界卫生组织(WHO)对饮用水
外します。そしてカートリッジを水タンクの給水部
マシンを再び使用する前に、カートリッジを取り出
로마 시스템이 아래로 향해야 합니다. 카트리지를
www.philips.nl/saeco
do kawy przez dłuższy czas (np. podczas
кости воды
которым рекомендуется кипятить водо-
INTENZA Aroma System kunt u het water aanpassen
voorschriften en kan veilig worden gedronken).
创新型的 INTENZA 技术减少水垢在咖啡机中的积聚,
的建议。
に垂直に挿入します。 アロマシステムが下に来る
し、上記 a-eの指示に従って水タンクを洗浄してか
단단히 장착하여 최상의 성능을 보장하도록 하십
wyjazdu na wakacje) zaleca się wylanie wody
Для оптимальной настройки системы Aroma
проводную воду перед ее употреблением,
voor een intensieve smaak en vol aroma.
Of met water uit eigen bronnen dat op veiligheid
Skydd av espressomaskinen
Filtret BRITA INTENZA har utvecklats för
为咖啡机带来:
肾病或透析患者的注意事项:在过滤过程中,钾含量
ようにします。 最適な性能でお使いいただくため
ら、カートリッジを再びセットしてください。
시오. 필터는 습윤한 환경에 설치하는 것이 좋습니
Kontaktinformation för lokala återförsäljare finns
Инструкции по использованию
ze zbiornika i pozostawienie wkładu wewnątrz
System вы можете точно определить каче-
кипятите также воду, предназначенную для
is getest. Als de overheid echter voorschrijft dat
Den nya teknologin INTENZA minskar kalkbe-
användning med kommunalt kranvatten (OBS!
更长的寿命,
可能略微增加。 如果您患有肾病和/或饮食中限制
に、カートリッジがしっかりとはまっていることを
エスプレッソコーヒーマシンの石灰を除去すると
다. 하십시오.
på garantikortet för din Philips Saeco-maskin och
zbiornika na wodę. Przed ponownym użyciem
ство вашей водопроводной воды с помощью
фильтрации.
2. Gebruiksklaar maken en vervangen van de
het drinkwater moet worden gekookt, geldt dit
läggningen i maskinen och gör rent vattnet. Detta
detta vatten kan drickas och kontrol eras regel-
在烹煮压力和温度方面,优化喜客意式浓缩咖啡
钾的摄取,我们建议您事先征得医生的同意。 1升
確認してください。 フィルターは湿度の高い状態
きは、その前に必ず、水タンクからカートリッジを
c) 찬물로 탱크를 채우고 에스프레소 머신에 다시 삽
på följande webbplats: www.philips.com/saeco
Gebruiksaanwijzing
ekspresu do kawy należy wyjąć wkład, umyć
тестовой таблицы, которая входит в комплект
В соответствии с требованиями гигиенич-
filterpatroon
ook voor gefilterd water. Wanneer het voorschrift
bidrar til att:
bundet enligt gäl ande föreskrifter), el er vatten
机的功能。
过滤后的水中释放的钾的量低于一个苹果或一个香
で取り付けるのが理想的です。確認してください。
取り出してください。 次に水タンク全体を完全
입합니다.
您的本地经销商联系信息可在 Philips Saeco
zbiornik i wykonać czynności związane z akty-
автоматической машины Philips Saeco, либо
ности фильтр прошел специальную обра-
niet langer van kracht is, reinigt u al e onderdelen
Förlänga livslängden på din Philips Saeco
som levereras av privata företag enligt motsva-
蕉中的钾含量。
c) 水タンクに冷たい飲料水を入れ、タンクを再びエ
に洗浄し、浄水フィルターカートリッジを交換し
d) 첨부된 스티커에 다음 필터 교체일(2달 후)을 기입
机器的保修卡上找到,也可在以下网站中找到:
wacją wkładu opisane powyżej. (a-e)
обратиться в свой региональный орган обе-
ботку серебром. Небольшое количество
2.1 Gebruik van het Aroma System
van de koffiemachine zorgvuldig en plaatst u een
espressomaskin.
rande säkerhetsstandard. Om den ansvariga
加强味道和香气
由于水是一种食品,所以水槽中的水必须在1至2
スプレッソコーヒーマシンにセットしてください。
てください。
하고 물 탱크에 스티커를 붙입니다.
www.philips.com/saeco
Bruksanvisning
Przed przystąpieniem do usuwania osadu
спечения водой.
серебра, безвредное для организма, может
Met het unieke INTENZA Aroma System kunt u het
nieuwe filterpatroon.
Genom en utmärkt kontrol av Philips Saeco-
myndigheten rekommenderar en kokning av
煮出美味咖啡的诀窍:品质优良的咖啡豆,强有力的喜
天中用尽。
d) 同梱されているステッカーに次のカートリッジ交
BRITA INTENZA 浄水フィルターカートリッジ
e) 처음 사용할 경우 각각의 새 BRITA INTENZA 카
wapiennego, należy wyjąć wkład filtrujący
попадать в воду. Это количество находится
kraanwater aanpassen om koffie met een optimale
Filter uitsluitend koud kraanwater.
maskinens tryck och temperatur uppnås al tid
vattnet för att göra det drickbart, ska även fil-
客意式浓缩咖啡机和合适的水。使用独特的 INTENZA
如果您的咖啡机长时间不使用(例如假期),我们建
換(2ヵ月後)の日付を書き入れ、ステッカーを水
の使用および交換の推奨手順を守らなかった場
트리지에서 물 반 리터를 쏟아내야 합니다. 카트리
各国の販売会社のお問い合わせ先は、Philips Saeco
ze zbiornika na wodę. Po usunięciu osadu
2.2 Установка фильтра
в пределах, установленных для питьевой
smaak en vol aroma te bereiden.
Bewaar reservefilterpatronen altijd in de origi-
en optimal distribution av kaffet.
tratet kokas. När föreskriften att koka vattnet
芳香系统,您可以定制所使用的水,令咖啡更加香气
议您倒掉水槽中剩下的水,并将滤芯留在里面。 再
タンクに貼り付けます。
合、Philips
SaecoとBRITAは、いかなる責任ま
지에서 물을 쏟아내려면 머신 스팀 튜브에서 물을
マシンの保証カードまたはWebサイト(www.philips.
使用说明
należy dokładnie wymyć zbiornik i ponownie
a) Погрузите фильтр в вертикальном поло-
воды Всемирной организацией здравоох-
nele verpakking op een koele en droge plaats.
inte längre gäl er, ska hela kaffemaskinen ren-
袭人。
次使用咖啡机前,取出滤芯,清洁水槽,并根据上述
e) 新しいカートリッジを使用するときには、水タンク
たは義務も負いかねます。あらかじめ、ご了承く
약 1/2 리터로 나눈 후 물을 버립니다. 이제 필터와
com/saeco)からご確認いただけます。
włożyć filtr.
жении в холодную воду и убедитесь в том,
ранения (WHO).
Om het filterproces in te stel en voor een optimale
Reinig het waterreservoir regelmatig.
Optimering av kaffets smak och arom
göras och ett nytt filter instal eras.
说明中的指示重新启用滤芯。 (a-e)
に装着後、まずエスプレッソコーヒーマシンのス
ださい。
머신을 사용할 준비가 되었습니다.
Philips i BRITA nie biorą odpowiedzialności
что отверстие фильтра находится вверху.
Примечание для лиц, страдающих заболе-
waterkwaliteit, stelt u het INTENZA Aroma System
Voor bepaalde personen (bijvoorbeeld baby‘s
Förberedelsen av en perfekt espresso kräver
Filtrera endast kal t kranvatten.
2. 准备和更换过滤器滤芯
如果您的咖啡机需要除垢,务必从水槽中拆下滤
チームノズルから約0.5リットルの水を出してカー
현지 공급업체의 연락처 정보는 Philips Saeco 제품
w przypadku nieprzestrzegania powyższych
Слегка нажмите на боковые стенки, чтобы
ваниями почек или подвергающихся диа-
af aan de onderkant van de filterpatroon. Draai de
en personen met een verminderde weerstand)
en optimal kaffeblandning, en innovativ Philips
Förvara reservpatronerna väl til slutna på en
水器滤芯。然后,彻底清洁整个水槽,并更换滤水
トリッジを洗浄してください。 (出した水は捨て
2.3 워터 필터 카트리지 교체하기
보증서 또는 다음 웹 사이트에서 확인하실 수 있습니
instrukcji użycia i wymiany wkładu filtrującego
вышли пузырьки воздуха.
лизу: содержание калия в воде в процессе
ring naar de gewenste stand (letter A, B of C).
wordt doorgaans aanbevolen het leidingwater
Saeco-maskin och ett lämpligt vatten. Med
sval och torr plats.
2.1 调整芳香系统
器滤芯。
るか、植物の水やりなどにお使いください) これ
카트리지를 정기적으로 교체하는 것이 중요합니
다: www.philips.com/saeco
BRITA INTENZA.
b) Извлеките бак из кофемашины Philips Saeco
фильтрации может возрастать. Если вы
A: voor gebieden met zacht water
te koken. Dit advies geldt ook voor gefilterd
det exklusiva INTENZA Aroma System kan du
Vattenbehål aren ska regelbundet rengöras.
使用独特的 INTENZA 芳香系统,您可以过滤自来水,
如 果 您 没有遵守 我们 有 关 使 用和 更 换 B R I TA
で浄水フィルターカートリッジとエスプレッソコー
다. 이는 커피 맛을 최고로 유지하고 커피 머신을 보
и вертикально вставьте фильтр в соответ-
страдаете почечными заболеваниями и/или
B: voor gebieden met een gemiddelde waterhard-
water.
anpassa vattnet för att optimera espressons smak
För vissa konsumentgrupper (t.ex. personer
令咖啡的芳香发挥到极致。
INTENZA 滤水器滤芯的建议,喜客和 BRITA 不
ヒーマシンの使用準備が完了しました。
호하기 위함입니다. 두 달마다 카트리지를 교체하
ствующий отсек. При этом система Aroma
вам назначен режим питания, предусматри-
heid (standaard instel ing)
och arom.
med defekt immunförsvar och småbarn) för
承担任何责任。
여 주십시오.
Art.-Nr. 1009206-001


...


Écrivez votre propre critique du dispositif



Texte du message
Votre nom :
Entrez les deux chiffres :
capcha





catégories