|
Par ce dispositif a également d'autres instructions :
Facilité d'utilisation
Videorecorder. Enregistrement de cassettes video ou d’emissions de Aufnehmen von Video- oder television Fernsehprogrammen Vous ne pouvez raccorder qu’un seul magnetoscope avec le cable i.LINK (cable de liaison DV) Lors de la copie numerique La couleur de l’image affichee peut etre irreguliere, mais l’image copiee est normale. Si vous enregistrez un arret sur image par la prise DV IN/OUT L’image enregistree ne sera pas tres detaillee et elle risque de scintiller lors de la lecture sur le camescope. Avant l’enregistrement Assurez-vous que l’indicateur “DV IN” apparait a l’ecran du camescope en appuyant sur DISPLAY. L’indicateur “DV IN” peut apparaitre sur les deux appareils. Uber das i.LINK-Kabel (DV-Kabel) kann nur ein einziger Videorecorder angeschlossen werden. Beim digitalen Uberspielen Das angezeigte Bild kann Farbverfalschungen und sonstige Beeintrachtigungen aufweisen. Das auf Band aufgezeichnete Bild ist jedoch einwandfrei. Wenn Sie beim Uberspielen uber die DV IN/ OUT-Buchse das Zuspielgerat auf Wiedergabe- Pause schalten Es wird ein Bild geringerer Qualitat aufgezeichnet. Bei der Wiedergabe mit dem Camcorder kann es zu Jitter (Bildzittern) kommen. Vor der Aufnahme Vergewissern Sie sich, dass DV IN auf dem Schirm des Camcorders angezeigt wird, wenn Sie DISPLAY drucken. Diese Anzeige kann an beiden Geraten erscheinen. Montage Uberspielbetrieb Insertion d’une scene depuis un magnetoscope – Montage a insertion Vous pouvez inserer une scene depuis un magnetoscope sur une cassette enregistree en specifiant les points ou l’insertion doit commencer et prendre fin. Pour ce faire, utilisez la telecommande. Les liaisons sont les memes que celles indiquees aux pages 116 et 118. Mettez la cassette contenant la scene qui doit etre inseree dans la magnetoscope. [a] [A] [b] [B] [C] [A]: Bande contenant la scene qui doit etre superposee. [B]: Bande avant le montage. [C]: Bande apres le montage. Einfugen einer Szene von einem Videorecorder – Insert-Schnitt Durch Festlegen des Start- und Endpunktes konnen Sie eine neue Szene von einem Videorecorder nachtraglich in ein bereits bespieltes Band einfugen. Verwenden Sie den Videorecorder als Zuspielgerat und den Camcorder als Aufnahmegerat. Schlie.en Sie die Gerate so an, wie auf Seite 116, 118 angegeben. Verwenden Sie fur den folgenden Bedienungsvorgang die Fernbedienung. [c] [A]: Band mit der Szene, die eingefugt werden soll [B]: Band vor dem Schneiden [C]: Band nach dem Schneiden Insertion d’une scene depuis un magnetoscope – Montage a insertion (1) Reglez le commutateur POWER du camescope sur VCR. (2) Sur le magnetoscope raccorde au camescope, localisez le point juste avant le debut de l’insertion [a] et appuyez sur X pour mettre le magnetoscope en pause de lecture. (3) Sur le camescope, localisez le point de fin d’insertion [c] en appuyant m ou M, puis appuyez sur X pour mettre le camescope en pause de lecture. (4) Appuyez sur ZERO SET MEMORY de la telecommande. L’indicateur “ZERO SET MEMORY” clignote et le point de fin d’insertion est memorise. Le compteur indique “0:00:00” (5) Sur le camescope, localisez le point de debut d’insertion [b] en appuyant sur m, puis appuyez simultanement sur z REC et sur la touche de droite pour mettre le camescope en pause d’enregistrement. (6) Appuyez d’abord sur X du magnetoscope et quelques secondes plus tard sur X du camescope pour inserer la nouvelle scene. L’insertion s’arrete automatiquement quand le compteur atteint le point zero et le camescope s’arrete automatiquement. Le point de fin d’insertion [c] memorise est efface. Einfugen einer Szene von einem Videorecorder – Insert-Schnitt (1)Stellen Sie den POWER-Schalter am Camcorder auf VCR. (2)Suchen Sie auf dem Band im Videorecorder eine unmittelbar vor dem Startpunkt liegende Stelle auf [a], und schalten Sie den Videorecorder dann durch Drucken von X auf Wiedergabe-Pause. (3)Suchen Sie auf dem Band im Camcorder mit m oder M den Insert-Endpunkt auf [c]. Schalten Sie den Camcorder dann durch Drucken von X auf Wiedergabe-Pause. (4)Drucken Sie ZERO SET MEMORY auf der Fernbedienung. Die ZERO SET MEMORY- Anzeige blinkt, und der Endpunkt wird gespeichert. Der Zahler zeigt „0:00:00“ an. (5)Suchen Sie auf dem Band im Camcorder durch Drucken von m den Insert-Startpunkt auf [b]. Drucken Sie dann die z REC-Taste und die rechts daneben liegende Taste gleichzeitig, um den Camcorder auf Aufnahme-Pause zu schalten. (6)Drucken Sie X am Videorecorder und nach einigen Sekunden X am Camcorder. Die Insert-Aufnahme beginnt. Die Insert-Aufnahme endet automatisch in der Nahe des Zahler-Nullpunktes. Der Camcorder stoppt dann, und der gespeicherte Endpunkt [c] wird geloscht. Montage Uberspielbetrieb 4 ZERO SET MEMORY 5 0:00:00 ZERO SET MEMORY REC Insertion d’une scene depuis un magnetoscope – Montage a insertion Pour changer le point de fin d’insertion Appuyez une nouvelle fois sur ZERO SET MEMORY apres l’etape 5 pour eteindre l’indicateur “ZERO SET MEMORY” et commencez par l’etape 3. Remarques •La memor...
Ce manuel est également adapté pour les modèles :Caméscopes - DCR-TRV241E (9.4 mb)
Caméscopes - DCR-TRV340E (9.4 mb)
Caméscopes - DCR-TRV341E (9.4 mb)
Caméscopes - DCR-TRV740E (9.4 mb)