Écrivez votre propre critique du dispositif
Téléchargez votre
При выполнении продолжительной записи, например на совещании, можно разделить дорожку, чтобы проще было найти место, которое необходимо воспроизвести. Дорожку можно разделять, пока общее количество дорожек в папке не достигнет 99. Дорожку можно разделить на две части во время воспроизведения, при этом к именам обеих частей будут прибавлены суффиксы “_1” и “_2” соответственно. Кроме того, дорожку можно разделить по всем маркерам. При выполнении продолжительной записи, например на совещании, можно
auf einem Computer installieren. * Die Dateiformate, die mit dem PCM- Recorder wiedergegeben werden konnen, finden Sie unter den „Technische Daten“ (Seite 107). 1 Anschlie.en des PCM-Recorders an einen Computer (Seite 93). 2 Kopieren Sie den Ordner, in dem die Musikdateien gespeichert sind, auf den PCM-Recorder. Sie konnen den Ordner mit den Musikdateien auf dem Windows- Bildschirm mit Explorer und auf dem Macintosh Bildschirm mit Finder per Drag-und-Drop-Verfahren auf „PCM RECORDER“ oder „ MEMO
Level Meter in Permite elegir si se visualizara el medidor de nivel en el visor Playback cuando se reproduzca una pista. ON: Se visualizara el medidor de nivel. OFF*: Se visualizara el nombre del artista y el nombre de la pista. Battery Setting Permite seleccionar el tipo de pila para la grabadora PCM. Alkaline Battery*: Seleccione esta opcion cuando utilice pilas alcalinas en la grabadora PCM. NiMH Battery: Seleccione esta opcion cuando utilice pilas recargables (no suministradas) en la grabado
The PCM recorder is turned on, and an animation of “Accessing...” is displayed. Turning the power off Slide the POWER/HOLD switch in the direction of “POWER” for more than 2 seconds, and an animation of “See You!” is displayed. z Tips • The PCM recorder is accessing memory while “Accessing...” appears on the display or the ACCESS indicator flashes. During this time, do not remove or insert batteries and do not disconnect or connect the AC power adaptor, or the USB connecting cable. Doing so may
Other operations • To resume normal playback: Press N PLAY/ENTER. • To stop A-B Repeat playback: Press x STOP. • To change the segment specified for A-B Repeat playback: During A-B Repeat playback, press (repeat) A-B again to specify a new starting point A. Then specify a new finishing point B, as in step 2. Other Playback Operations 53 53 GB Changing the Playback Sounds Changing the Playback Sounds MENU N PLAY/ ENTER > FF/ v, . FR/ V x STOP When you slide the DPC (SPEED CTRL) (Digital Pitch Spe
M.S. TYPE ERROR Ein inkompatibler „Memory Stick“ wurde eingesetzt. Verwenden Sie einen vom Recorder unterstutzten „Memory Stick“. UNKNOWN MEDIA Ein nicht unterstutzter „Memory Stick“ wurde eingesetzt. Verwenden Sie einen vom Recorder unterstutzten „Memory Stick“. Der ordnungsgema.e Betrieb in Verbindung mit unbekannten Datentragern kann nicht garantiert werden. NO MEMORY STICK In den Recorder wurde kein „Memory Stick“ eingesetzt. Setzen Sie einen vom Recorder unterstutzten „Memory Stick“ ein (Se
Sustituya las pilas por nuevas (pagina 15). SYSTEM ERROR Se ha producido un error del sistema. Quite las pilas o el adaptador de alimentacion CA para apagar completamente la grabadora y despues vuelva a encenderla. Si el mensaje aparece de nuevo, consulte con el personal cualificado de Sony (vease la garantia para la informacion de contacto). PROCESS ERROR Se ha producido un error del proceso. Quite las pilas o el adaptador de alimentacion CA para apagar completamente la grabadora y despues vuel